There had been limited capacity to cooperate with regional human rights mechanisms regarding specific instances of human rights violations. |
Мандатарии имели лишь ограниченные возможности для сотрудничества с региональными механизмами защиты прав человека относительно конкретных случаев нарушений прав человека. |
The design and reform of environmental agencies should be linked with existing mechanisms such as the Commission on Sustainable Development. |
Структура и реформа экологических учреждений должны увязываться с такими существующими механизмами, как Комиссия по устойчивому развитию. |
Mr. Chihuailaf said that the Special Rapporteur should continue to meet with regional mechanisms. |
Г-н Чихуайлаф говорит, что Специальный докладчик должен продолжать взаимодействовать с региональными механизмами. |
OHCHR will promote research on thematic issues relating to violence against children, including through expert meetings, seminars and work with existing human rights mechanisms. |
УВКПЧ будет поощрять научные исследования по тематическим вопросам, касающимся насилия в отношении детей, в частности посредством проведения совещаний экспертов и семинаров и осуществления сотрудничества с существующими механизмами по правам человека. |
The present paper also contains suggestions on areas of possible cooperation with existing regional and international mechanisms. |
В настоящем документе также содержатся предложения об областях возможного сотрудничества с действующими региональными и международными механизмами. |
That suggests that only half of the States implementing such programmes have mechanisms in place to evaluate their impact. |
Это позволяет предположить, что только половина государств, осуществляющих такие программы, располагают механизмами для оценки их воздействия. |
Corporal punishment has also been condemned by regional human rights mechanisms. |
Телесные наказания также были осуждены региональными механизмами по правам человека. |
Information exchange could be complemented by voluntary bilateral and/or multilateral consultation and clarification mechanisms. |
Обмен информацией может дополняться механизмами добровольных двусторонних и/или многосторонних консультаций или разъяснений. |
We urge the Government to continue to cooperate fully with Special Envoy Gambari and other United Nations mechanisms. |
Мы настоятельно призываем правительство и впредь в полной мере сотрудничать со Специальным посланником Гамбари и другими механизмами Организации Объединенных Наций. |
The Government should cooperate with and grant full access to the Special Rapporteur, other United Nations human-rights mechanisms and humanitarian organizations. |
Правительство должно сотрудничать со Специальным докладчиком, другими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями и предоставить им полный доступ. |
The Working Group noted that a majority of Governments extend cooperation to the mechanisms in all activities necessary to the fulfilment of their mandates. |
Рабочая группа отметила, что большинство правительств сотрудничает с механизмами по всем направлениям, необходимым для осуществления их мандатов. |
She explained that any action on racial profiling needs to be supported by independent data collection mechanisms. |
Она пояснила, что любые действия по решению проблемы расового профилирования нужно подкреплять независимыми механизмами сбора данных. |
The Committee's ability to coordinate with other human rights mechanisms was limited by the time available and by its small membership. |
Способность Комитета координировать деятельность с другими правозащитными механизмами ограничена из-за недостатка во времени и его небольшого членского состава. |
On 70 occasions, the Working Group issued urgent appeals jointly with other thematic mechanisms of the Commission. |
В 70 случаях Рабочая группа направляла призывы к незамедлительным действиям совместно с другими тематическими механизмами Комиссии. |
The General Assembly already has existing mechanisms to deal with this. |
Генеральная Ассамблея располагает для этого уже существующими механизмами. |
This should include capacity for effective coordination and cooperation among the various gender equality and human rights mechanisms and with civil society. |
Сюда должно входить и создание потенциала для обеспечения эффективной координации и сотрудничества между различными гендерными и правозащитными механизмами и с гражданским обществом. |
A brief summary of activities undertaken by these mechanisms since the previous report is described below. |
Ниже приводится краткая информация о мероприятиях, проведенных этими механизмами за период после представления предыдущего доклада. |
Its capacity to reach the poorest, however, is limited when compared to financing mechanisms such as microcredit. |
Вместе с тем возможности этого механизма с точки зрения охвата наиболее бедных слоев являются более ограниченными по сравнению с такими механизмами финансирования, как микрокредиты. |
Other relevant human rights mechanisms have recommended that there should be no possibility of derogation from rights such as habeas corpus and amparo. |
Рекомендации о невозможности отступления от таких процедур, как хабеас корпус и ампаро, были выдвинуты и другими правозащитными механизмами. |
Parties made a number of suggestions for facilitating and coordinating capacity-building related to the mechanisms. |
Стороны сделали ряд предложений относительно упрощения и координации процесса укрепления потенциала в связи с механизмами. |
This very long list is indicative that TK is dynamic and has built-in mechanisms to accommodate new changes and dimensions. |
Приведенный выше обширный перечень свидетельствует о том, что система традиционных знаний является динамичной по своему характеру и располагает внутренними механизмами, позволяющими учитывать новые изменения и вновь возникающие факторы. |
Current policy space is conditioned by current debt relief mechanisms which do not recognize past failures of heavily indebted poor countries. |
Нынешние предусмотренные в политике возможности такого рода являются обусловленными существующими механизмами облегчения задолженности, которые не принимают во внимание прошлые проблемы неимущих стран с большой задолженностью. |
Further they have in place mechanisms and/or committees to maintain the systems through ongoing liaison with their primary stakeholders. |
Кроме того, они располагают механизмами и/или комитетами, которые обеспечивают ведение этих систем через постоянную связь с их основными заинтересованными участниками. |
The Assembly insisted that the Government of Belarus cooperate fully with all the mechanisms of the Human Rights Council. |
Ассамблея настоятельно предложила правительству Беларуси в полной мере сотрудничать со всеми механизмами Совета по правам человека. |
In working actively within the mechanisms of the United Nations, the OIC attaches pre-eminent importance to its association with the Peacebuilding Commission. |
Энергично сотрудничая с механизмами Организации Объединенных Наций, ОИК придает первостепенное значение своему взаимодействию с Комиссией по миростроительству. |