Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
These limitations have to do with social and economic issues and with the mechanisms by which justice is applied in the country. Эти причины обусловлены социальными, экономическими факторами, а также действующими в стране механизмами отправления правосудия.
The interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be more clearly defined. Следует более четко определить взаимозависимость между различными механизмами сотрудничества.
With regard to the proposal to encourage dialogue among the disarmament mechanisms, we have no difficulty supporting it. Что касается предложения поощрять диалог между разоруженческими механизмами, то нам легко поддержать его.
So I do not know; perhaps the idea of promoting such dialogue among the mechanisms is premature. Поэтому я не знаю, возможно, сама идея содействия такому диалогу между механизмами является преждевременной.
However, by providing for both consular assistance and diplomatic protection, the provision disregards the fundamental differences between these two mechanisms. Однако, предоставляя как консульскую помощь, так и дипломатическую защиту, это положение упускает из виду фундаментальные различия между этими двумя механизмами.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
In such a role GESAMP would seek cooperation with other mechanisms. В такой роли ГЕСАМП будет стремиться к сотрудничеству с другими механизмами.
The Security Council has mandated much stronger requirements for the monitoring of banking activity and surveillance of traditional money transfer mechanisms. Совет Безопасности санкционировал значительно более строгие требования к наблюдению за банковской деятельностью и традиционными механизмами перевода денег.
Globalization policies should be accompanied by mechanisms for strengthening macroeconomic policy coordination, a subject that should be addressed in the upcoming WTO Ministerial Meeting in Doha. Политика глобализации должна подкрепляться механизмами укрепления координации макроэкономической политики, и этот вопрос необходимо рассмотреть на предстоящей встрече министров ВТО в Дохе.
International instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements а. Международные соглашения со встроенными механизмами осуществления, включая финансовые положения и процедуры контроля
Four countries have been deemed non-eligible for debt relief beyond that provided by traditional mechanisms. Четыре страны были признаны не имеющими право на получение помощи по облегчению своей задолженности сверх предусматриваемой традиционными механизмами.
It was stated that cooperation between regional and international mechanisms should be better organized. Выступавшие отмечали необходимость более эффективной организации сотрудничества между региональными и международными механизмами.
The supervisory functions could be carried out through a permanent exchange of information and the submission of periodic and/or ad hoc reports by the national mechanisms. Контрольные функции могли бы осуществляться путем постоянного обмена информацией и представления национальными механизмами периодических и/или специальных докладов.
Regular review of programme delivery by parent bodies of the International Trade Centre (ITC) and their advisory mechanisms. Регулярный обзор осуществления программ органами, стоящими над Центром по международной торговле (ЦМТ), и их консультативными механизмами.
In paragraph 5, after "mechanisms" add the following: "by implementing the various recommendations. В пункте 5 после слова "механизмами" добавить следующий текст: "путем осуществления различных рекомендаций.
He showed that refugees are not only passive recipients of aid but have powerful coping mechanisms, resilience and ingenuity. Он доказал, что беженцы могут быть не только пассивными получателями помощи, но и обладают мощными механизмами для преодоления трудностей, стойкостью и изобретательностью.
The basic mechanisms or causes of developmental change are genetic factors and environmental factors. Основными механизмами или причинами изменений в развитии являются генетические факторы и факторы окружающей среды.
Replay protection is provided by already existing mechanisms. Защита от повторов обеспечивается уже существующими механизмами.
It is a substitute relationship, but a relationship nonetheless, characterized by idealized, defensive and compensatory mechanisms. Это замещающие отношен, характеризуются идеализированными, защитными и компенсационными механизмами.
Stereotypies may be coping mechanisms as results suggest from study on tethered and stalled sows. Стереотипии могут быть механизмами преодоления, как показывают результаты исследования на привязанных и находящихся в стойле свиноматках.
The Championship gathered Expert Advisors with different trading strategies, with various mechanisms and numerous sets of trading tools. На Чемпионате в одно время собрались советники с различными торговыми стратегиями, механизмами действия и наборами торговых инструментов.
Most are provided by the POP3 extension mechanisms. Большинство из них предоставлены механизмами расширения РОРЗ.
It enhances the anti-apoptotic effects of BCL2 and represents a link between growth factor receptors and anti-apoptotic mechanisms. Он усиливает антиапоптотические эффекты BCL2 и представляет собой связь между рецепторами факторов роста и антиапоптотическими механизмами.
It contained, among other things, more than 40 descriptions of puzzles with secret opening mechanisms. Книга содержала, кроме других вещей, более 40 описаний головоломок с секретными механизмами открывания.
Many existing institutions may not be equipped with adequate mechanisms and capacities to facilitate participation. Многие существующие учреждения могут не располагать надлежащими механизмами и потенциалом для привлечения населения к участию.