Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Thus, a standing national reporting and coordination mechanism could ultimately serve as the central State interlocutor with all international and regional human rights bodies and mechanisms. Таким образом, постоянный механизм национальной отчетности и координации может, в конечном счете, стать центральным посредником между государствами и всеми международными и региональными правозащитными органами и механизмами.
Further the Council's interaction with treaty bodies and with regional human rights systems and mechanisms. поощрять взаимодействие Совета с договорными органами и региональными системами и механизмами по правам человека.
1.1 Political dialogue with other intergovernmental actors and international organizations and mechanisms; 1.1. налаживает политический диалог с другими межправительственными субъектами, международными организациями и механизмами;
Others noted the need to recognize that some humanitarian activities have expanded into non-traditional areas precisely owing to a lack of engagement by other actors, national counterparts and mechanisms. Другие отметили необходимость признания того, что некоторые виды гуманитарной деятельности стали осуществляться в нетрадиционных областях именно в силу отсутствия взаимодействия с другими субъектами, национальными партнерами и механизмами.
Effective monitoring of the security sector by democratic oversight mechanisms is also important to prevent human rights violations and to build trust in security institutions. Кроме того, для предотвращения нарушений прав человека и укрепления доверия к институтам безопасности важен действенный мониторинг сектора безопасности механизмами демократического надзора.
Reprisals against people who engage with the United Nations human rights mechanisms and restrictions on the enjoyment of economic, social and cultural rights also remain matters of serious concern. Репрессии, которые обрушиваются на людей, сотрудничающих с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, и ограничения на возможности осуществления экономических, социальных и культурных прав также до сих пор вызывают большую озабоченность.
Target 2014: implementation of a formal national conflict response mechanism, including coordination with local mechanisms Целевой показатель на 2014 год: реализация официального национального механизма реагирования на возникающие конфликты, включая координацию действий с местными механизмами
Mr. El Jamri noted that strengthening the collaboration between the treaty bodies and African human rights mechanisms was a long-term project that required continued efforts from all sides. Г-н ад-Джамри отметил, что укрепление сотрудничества договорных органов с африканскими правозащитными механизмами является долгосрочным проектом, требующим постоянных усилий всех соответствующих сторон.
My delegation appeals for the Group to continue to establish synergies between existing United Nations agencies and mechanisms that have experience in this matter. Наша делегация призывает эту Группу и впредь устанавливать отношения тесного сотрудничества между существующими учреждениями и механизмами Организации Объединенных Наций, обладающими опытом в этом вопросе.
He engaged with African regional organizations and mechanisms for the promotion, ratification and implementation at the national level of the Kampala Convention. Он взаимодействовал с африканскими региональными организациями и механизмами в вопросах распространения информации о Кампальской конвенции и обеспечения ее ратификации и осуществления на национальном уровне.
Findings from this mapping will be used to inform the UNRWA child protection strategy and strengthen linkages among existing child protection tools and mechanisms in the Agency. Результаты картирования будут использованы при разработке стратегии БАПОР в области защиты детей и укрепления взаимосвязей между существующими в Агентстве инструментами и механизмами защиты детей.
The Special Rapporteur has continuously made efforts to cooperate with regional mechanisms with a mandate to protect human rights defenders through meetings, continuous communication and joint press releases. Специальный докладчик постоянно предпринимала усилия по поддержанию сотрудничества с региональными механизмами, уполномоченными защищать правозащитников, посредством проведения совещаний и выпуска совместных пресс-релизов.
The guidance of human rights mechanisms is that States should not criminalize illegal entry or stay, including in order to reduce unnecessary detention. В соответствии с механизмами в области прав человека государствам не следует считать уголовным преступлением незаконный въезд или пребывание, в том числе для того, чтобы снизить масштабы излишнего применения практики задержаний.
It is therefore important to ensure that diverse viewpoints are heard, so as to simultaneously combat mechanisms that allow for the manipulation of history. Поэтому важно сделать достоянием гласности различные точки зрения, с тем чтобы одновременно вести борьбу с механизмами, позволяющими манипулировать историей.
Proposal for enhancing coordination among and support for compliance/non-compliance mechanisms once they are established Предложение о расширении координации между механизмами контроля за соблюдением/несоблюдением после их создания и оказании им поддержки
Very few multilateral environmental agreements, however, have such mechanisms, nor is there any system-wide way to track how multilateral environmental agreements are contributing to environmental protection and sustainability. Тем не менее, среди многосторонних природоохранных соглашений лишь очень немногие располагают такими механизмами, отсутствуют у них и какие-либо общесистемные методы отслеживания того, как многосторонние природоохранные соглашения способствуют охране и обеспечению устойчивости окружающей среды.
This would enable the reduction of overlaps and gaps in legal agreements. It could also make use of consolidated scientific mechanisms and other expert committees. Такое взаимодействие позволит не только устранить дублирование в работе и пробелы в правовых соглашениях, но и воспользоваться комплексными научными механизмами и другими комитетами экспертов.
And for those States that have not yet done so, it means ratifying the Rome Statute and cooperating fully with ICC and similar mechanisms. И для тех государств, которые еще не сделали этого, это означает ратификацию Римского статута и сотрудничество с МУС и подобными ему механизмами в полной мере.
The findings of that investigation and the enquiries of the joint mechanisms now enable us to formulate the following conclusions: Результаты этого расследования и опросы, проведенные совместными механизмами, позволяют нам сделать следующие выводы.
To follow the principle of mutual supportiveness of institutional treaties and use the existing instrument provided by the Montreal Protocol and its mechanisms; применение принципа взаимной поддержки институциональных договоров и использование существующего инструмента, предусмотренного Монреальским протоколом и его механизмами;
Cooperation with regional mechanisms: regional workshops Сотрудничество с региональными механизмами: региональные практикумы
UNHCR is also benefiting from a robust system for the review of the effectiveness of internal controls, which is conducted by the bodies and mechanisms identified below. УВКБ также использует хорошо отлаженную систему обзора эффективности внутреннего контроля, который проводится органами и механизмами, указанными ниже.
ODA continued to be important to the eradication of poverty and hunger along with mechanisms for knowledge and technology transfer but levels of ODA had been falling. ОПР по-прежнему играет важную роль в искоренении нищеты и голода наряду с механизмами передачи знаний и технологий, однако в последнее время наблюдается снижение объемов ОПР.
During the biennium, OHCHR continued to ensure the implementation of international human rights standards on the ground through its field presence and its cooperation with regional mechanisms. В двухгодичный период УВКПЧ по-прежнему обеспечивало соблюдение международных стандартов в области прав человека на местах благодаря своему присутствию в них, а также на основе сотрудничества с региональными механизмами.
The reporting cycle was significant for the work of OHCHR in combating racism, especially in sport, and building linkages between sport administrative bodies and the human rights mechanisms. В течение отчетного периода УВКПЧ проводило имеющую важное значение работу по борьбе с расизмом, особенно в спорте, и налаживании взаимодействия между административными органами, занимающимися вопросами спорта, и механизмами по осуществлению прав человека.