UPR recommendations should not be looked at in isolation, but as part of the broader assessment made by other human rights mechanisms. |
Рекомендации, сформулированные по итогам УПО, следует рассматривать не отдельно, а как часть более широкой оценки, проведенной другими механизмами по правам человека. |
Rampant and institutionalized corruption, combined with weak internal oversight and discipline mechanisms, impede the ability of the judiciary to perform its functions independently and efficiently. |
Получившая повсеместное распространение и возведенная в систему коррупция в сочетании со слабым внутренним надзором и пробуксовывающими механизмами укрепления дисциплины ослабляют способность судебной системы независимым и действенным образом выполнять свои функции. |
It is of crucial importance that the Council is equipped with all appropriate and necessary tools and mechanisms to deal with urgent and chronic human rights country or thematic situations. |
Крайне важно, чтобы Совет располагал всеми надлежащими и необходимыми средствами и механизмами, позволяющими заниматься неотложными и хроническими проблемами в области прав человека, имеющими отношение к отдельным странам или тематическим ситуациям. |
It would also be useful to know how responsibilities were shared between the policy-making and implementation mechanisms at the federal and state levels. |
Было бы также полезно знать, как распределены обязанности между механизмами, отвечающими за разработку и осуществление политики на федеральном уровне и уровне земель. |
It echoed concerns over the numerous reports overdue by the State to treaty bodies and recommended strengthening cooperation with human rights mechanisms, which will be helpful to achieve further improvements in various areas. |
Она выразила беспокойство в связи с многочисленными просроченными государством докладами для договорных органов и рекомендовала расширить сотрудничество с правозащитными механизмами, которое будет содействовать достижению прогресса в различных сферах. |
Dialogue with United Nations treaty bodies and monitoring mechanisms of the Council of Europe is regarded as a major source of inspiration for the State's national human rights policy. |
Диалог с договорными органами Организации Объединенных Наций и контрольными механизмами Совета Европы рассматривается в качестве одного из главных источников стимулирования национальной политики государства в области прав человека. |
Liechtenstein was also commended for its cooperation with human rights mechanisms, at the European and international levels, in particular with United Nations treaty bodies. |
Лихтенштейн также получил высокую оценку за его сотрудничество с правозащитными механизмами на европейском и международном уровнях, в частности с договорными органами Организации Объединенных Наций. |
Brazil noted that the standing invitation issued by Liechtenstein to the special procedures of the Human Rights Council is an example of cooperation with human rights mechanisms. |
Бразилия отметила, что открытое приглашение, направленное Лихтенштейном специальным процедурам Совета по правам человека, является одним из примеров сотрудничества с правозащитными механизмами. |
It congratulated Cape Verde on having set up in 2004 a national commission for human rights and citizenship and welcomed its cooperation with international human rights protection mechanisms. |
Она с удовлетворением отметила создание в Кабо-Верде в 2004 году национальной комиссии по вопросам прав человека и гражданства, а также его сотрудничество с международными правозащитными механизмами. |
Malaysia sought clarification on the current status of Uzbekistan's engagement with the United Nations and other relevant human rights monitoring mechanisms. |
Малайзия просила представить разъяснения в отношении нынешнего состояния взаимодействия Узбекистана с механизмами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими механизмами мониторинга в области прав человека. |
B. Interplay between judicial and non-judicial mechanisms |
В. Взаимодействие между судебными и несудебными механизмами |
It also welcomed the cooperation with human rights mechanisms and asked about the Government's measures in the field of education to eliminate disparities and meet the needs of children with special requirements. |
Она также приветствовала сотрудничество с правозащитными механизмами и спросила, какие меры принимаются правительством в области образования для ликвидации неравенства и удовлетворения нужд детей с особыми потребностями. |
Concerning cooperation with international human rights mechanisms Mexico recommended that Russia accepts the visits of Special Procedures of the HR Council which have been requested to date. |
Касаясь вопроса о сотрудничестве с международными правозащитными механизмами, Мексика рекомендовала, чтобы Россия дала согласие на поездки специальных процедур Совета по правам человека, просьбы которых, по состоянию на данный момент, уже поступили. |
Continue to strengthen cooperation with international mechanisms, through a favourable response to the special procedures that have requested to visit the country (Mexico); |
продолжить активизацию сотрудничества с международными механизмами путем положительного рассмотрения запросов мандатариев специальных процедур на посещение страны (Мексика); |
Continue to strengthen the role of civil society and cooperation with relevant United Nations human rights mechanisms (Angola); |
продолжать укреплять роль гражданского общества и сотрудничество с соответствующими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций (Ангола); |
It includes a series of conclusions based on the key points of the discussion, with the aim of strengthening cooperation between regional and international human rights mechanisms. |
В докладе сформулирован ряд выводов, основанных на ключевых элементах обсуждения, в целях расширения сотрудничества между региональными и международными правозащитными механизмами. |
In the case of emerging mechanisms, it was suggested that any new human rights mechanism should have a broad mandate to promote and protect human rights. |
В связи с новообразующимися механизмами предлагалось, чтобы любой новый правозащитный механизм имел широкий мандат по поощрению и защите прав человека. |
Egypt commended Russia for its constructive approach and openness throughout the review process, demonstrating its commitment to cooperating with the Council and the other human rights mechanisms. |
Египет с одобрением отметил конструктивный подход и открытость России на протяжении всего процесса универсального периодического обзора, подтвердившие ее приверженность сотрудничеству с Советом и другими правозащитными механизмами. |
Burkina Faso encouraged Viet Nam to further cooperate with the various United Nations special mechanisms, which would be proof of transparency and cooperation. |
Буркина-Фасо призвала Вьетнам продолжать сотрудничество с различными специальными механизмами Организации Объединенных Наций, что послужит подтверждением его открытости и готовности к сотрудничеству. |
Montenegro commended the cooperation of the Government with international human rights procedures and mechanisms, including through extending a standing invitation to United Nations special procedures. |
Черногория высоко оценила сотрудничество правительства с международными правозащитными процедурами и механизмами, в том числе на основе предоставления постоянного приглашения специальным процедурам Организации Объединенных Наций. |
Women should also be active participants throughout the peace process, sharing their gender-specific experiences of the conflict, and their priorities for achieving sustainable peace and accountability through appropriate transitional justice mechanisms. |
Женщины должны также активно участвовать в мирном процессе, делясь своим опытом, пережитым ими во время конфликта, с соответствующими механизмами правосудия переходного периода и информируя их о своих приоритетах в деле достижения мира и привлечения к ответственности виновных. |
She stressed the need for close collaboration with stakeholders, consolidating partnerships with United Nations organizations and with human rights bodies and mechanisms. |
Она подчеркнула необходимость тесного сотрудничества с заинтересованными сторонами, предполагающего упрочение партнерских отношений с организациями системы Организации Объединенных Наций и с правоохранительными органами и механизмами. |
Ukraine welcomed Malta's close cooperation with human rights mechanisms, its standing invitation to special procedures and the network of national commissions relating to human rights. |
Украина приветствовала тесное сотрудничество Мальты с правозащитными механизмами, направление ею постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур и существования сети национальных комиссий по правам человека. |
It stated that the presentation of these reports offered opportunities for dialogue between the monitoring mechanisms and the States concerned, with the view to ensuring the effectiveness of the rights provided by these instruments. |
Оно заявило, что представление таких докладов дает возможность проводить диалог между механизмами контроля и заинтересованными государствами в целях обеспечения эффективности осуществления прав, предусмотренных этими договорами. |
The Government of Ukraine provided information on its contribution to international cooperation in the field of human rights by actively cooperating with various United Nations human rights mechanisms. |
Правительство Украины представило информацию о своем вкладе в международное сотрудничество в области прав человека посредством активного взаимодействия с различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |