Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
However, since a decision has been taken to terminate this coordinating mechanism, its functions should be continued through other mechanisms. Однако, поскольку было принято решение распустить этот координационный механизм, его функции должны выполняться другими механизмами.
The three programmes and the projects will be ready for adoption by the regional mechanisms in late October 2002. Эти три программы и соответствующие проекты будут подготовлены для принятия региональными механизмами в конце октября 2002 года.
The United Nations has existing mechanisms in place to ensure the integrity of the programming. Организация Объединенных Наций уже располагает механизмами для обеспечения добросовестного программирования.
In that way, the two Departments should have relevant data and appropriate institutional mechanisms to target their training resources effectively. Благодаря этой системе департаменты будут располагать необходимыми данными и соответствующими организационными механизмами для эффективного использования своих учебных ресурсов.
One of the most impressive achievements of the Czech Republic was the establishment in 1991 of a legal framework with efficient delivery mechanisms. Одним из наиболее впечатляющих достижений Чешской Республики было создание в 1991 году правовой структуры, наделенной эффективными механизмами исполнения законов.
Mediation must therefore be linked with early warning mechanisms at all levels: national, regional and international. Поэтому посредничество должно быть увязано с механизмами раннего предупреждения на всех уровнях: национальном, региональном и международном.
What the General Assembly called for was the use of the existing mechanisms where possible. Она призвала по возможности пользоваться существующими механизмами.
However, it lacked mechanisms for monitoring or verifying compliance. Однако она не располагала механизмами наблюдения или контроля за ее осуществлением.
It also noted the reticence of women to avail themselves of available complaint mechanisms in the event of discrimination. Он отметил также нежелание женщин пользоваться доступными механизмами подачи жалоб в случае дискриминации.
Perceived weaknesses include informal mechanisms through which potential candidates are identified. Большие проблемы связаны с неофициальными механизмами отбора потенциальных кандидатов.
Internally displaced persons needed urgent assistance because they were unable to rely on their usual support mechanisms. Внутренне перемещенные лица нуждаются в немедленной помощи, поскольку они не имеют возможности пользоваться обычными механизмами поддержки.
Mr. ABOUL-NASR asked what was meant by "independent mechanisms". Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, что следует понимать под "независимыми механизмами".
These strategies should serve as mechanisms for interlinking social, economic and environmental objectives and issues, and cover a broad range of policy instruments. Эти стратегии должны служить механизмами взаимосвязи социальных, экономических и экологических целей и вопросов и охватывать широкий круг политических инструментов.
Informal integration mechanisms may be just as important as formal ones. Наряду с официальными механизмами обеспечения учета большое значение имеют и неофициальные механизмы.
In this way, OHCHR hopes to join continuous and well-established monitoring mechanisms to the commitments made at Copenhagen. УВКПЧ рассчитывает увязать обязательства, принятые в Копенгагене с механизмами сложившегося постоянного мониторинга.
Another delegation recommended that the Working Group should also take into account relevant work being undertaken by treaty bodies and mechanisms. Другая делегация рекомендовала Рабочей группе учитывать также соответствующую работу, осуществляемую договорными органами и механизмами.
The Independent Expert is called upon to expand upon the relations between the proposed development compact and existing mechanisms. Независимого эксперта призывают глубже изучить взаимосвязь между предлагаемым договором о развитии и существующими механизмами.
It is also essential to strengthen the links between the organs responsible for security and counter-terrorism and the human rights mechanisms. Также важно укрепить связи между органами, отвечающими за безопасность и борьбу с терроризмом, и правозащитными механизмами.
The Special Rapporteur encourages the Government to continue to cooperate fully with him and other thematic mechanisms of the Commission on Human Rights. Специальный докладчик предлагает правительству продолжать всестороннее сотрудничество с ним и с другими тематическими механизмами Комиссии по правам человека.
In brief, UNFCCC continues working on the procedures and mechanisms of a compliance system under the Kyoto Protocol. Короче говоря, в рамках РКИКООН продолжается работа над процедурами и механизмами системы соблюдения в соответствии с Киотским протоколом.
The information provided by such mechanisms would be the basis for all further action. Информация, предоставляемая такими механизмами, послужила бы собой основой для всех последующих действий.
Cooperation and coordination with other human rights mechanisms of the Commission on Human Rights are vital to the discharge of the Special Rapporteur's mandate. Для выполнения мандата Специального докладчика крайне важное значение имеют сотрудничество и координация с другими правозащитными механизмами Комиссии по правам человека.
The Commission also noted that impunity should continue to be considered by Commission on Human Rights special rapporteurs and thematic and geographical mechanisms. Кроме того, Комиссия отметила, что явление безнаказанности по-прежнему должно изучаться двумя различными специальными докладчиками и тематическими и географическими механизмами Комиссии по правам человека.
Participants also called for greater dissemination of information and closer cooperation between international and regional human rights mechanisms. Участники призвали также обеспечить более широкое распространение информации и более тесное сотрудничество между международными и региональными механизмами в области прав человека.
In this context, there should be the interrelation between UNEP, conventions and financial mechanisms for sustainable development and environmental protection. В этой связи должна существовать взаимосвязь между ЮНЕП, конвенциями и финансовыми механизмами, направленными на достижение устойчивого развития и охрану окружающей среды.