Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
PRAM lifetime is limited by mechanisms such as degradation due to GST thermal expansion during programming, metal (and other material) migration, and other mechanisms still unknown. Время жизни чипа PRAM ограничено механизмами, вроде деградации из-за расширения GST при нагревании во время программирования, смещения металлов (и других материалов), а также пока ещё не исследованных факторов.
Strengthening cooperation with international mechanisms through submission of general comments, observations and reports by regional mechanisms; укрепление сотрудничества с международными механизмами путем представления замечаний общего порядка, комментариев и докладов региональных механизмов;
The mechanisms of adaptation are likely to coexist with the mechanisms induced by low doses that may result in malignant transformations. Механизмы адаптации вполне могут сосуществовать с такими механизмами, вызванными малыми дозами, которые могут привести к развитию злокачественных опухолей.
This will include ensuring familiarity with United Nations reporting and complaint mechanisms, and adapting policies, structures, tools and mechanisms to needs in the field. Это включает ознакомление с существующими в Организации Объединенных Наций механизмами представления сообщений и жалоб, а также адаптацию политики, структур, инструментария и механизмов с учетом потребностей на местах.
The DIS approach is an extremely innovative one that combines international security mechanisms with strengthened national security mechanisms. Подход, заключающийся в создании и функционировании СОП, является чрезвычайно новаторским, объединяющим в себе международные механизмы обеспечения безопасности с укрепленными национальными механизмами обеспечения безопасности.
Also considering that the Committee now has the necessary mechanisms to establish a long-term strategy, but that these mechanisms are only voluntary, учитывая также, что Комитет теперь располагает необходимыми механизмами для установления долгосрочной стратегии, однако эти механизмы являются исключительно добровольными,
The essential foundation on which the effectiveness of the Commission and its mechanisms rests is the responsibility of all Governments to cooperate fully with those mechanisms. Основополагающим фактором, от которого зависит эффективность деятельности Комиссии и ее механизмов, является обязательство всех правительств в максимальной степени сотрудничать с этими механизмами.
Once compliance mechanisms have been established under all three conventions, the secretariats will prepare proposals on enhancing coordination between the mechanisms for consideration by their respective conferences of the Parties. После создания всеми тремя конвенциями механизмов соблюдения секретариаты подготовят предложения по усилению координации между этими механизмами для рассмотрения соответствующими конференциями Сторон.
Alternative dispute resolution mechanisms at community level are strengthened with an improved interface between traditional mechanisms and the formal justice sector Укрепление альтернативных механизмов урегулирования споров на общинном уровне при активизации взаимодействия между традиционными механизмами и официальным сектором правосудия
There is a need to strengthen the practical effectiveness of oversight mechanisms for law enforcement bodies in view of concerns over abuses that have been expressed by United Nations human rights mechanisms. Необходимо укрепить практическую эффективность механизмов надзора за правоохранительными органами с учетом обеспокоенности по поводу злоупотреблений, выражаемой механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Complaints of national preventive mechanisms being impeded in their work were communicated to the Subcommittee by the mechanisms themselves or by civil society. Жалобы на то, что национальным превентивным механизмам создают препятствия в их работе, направляются в Подкомитет самими механизмами или представителями гражданского общества.
Although enhanced coordination among human rights mechanisms was welcome, more concerted effort and coordinated action of the United Nations bodies and mechanisms were needed. Хотя целесообразно добиваться усиления координации между правозащитными механизмами, существует необходимость в более согласованных и скоординированных действиях органов и механизмов Организации Объединенных Наций.
Its interaction with United Nations human rights mechanisms is also minimal, primarily owing to a lack of knowledge of human rights principles and mechanisms. Оно также осуществляет минимальное взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, что в первую очередь обусловлено отсутствием знаний о принципах и механизмах защиты этих прав.
The United Nations human rights mechanisms could also be strengthened by adopting selection procedures used successfully by regional mechanisms to enhance the independence of courts and commissions. Можно было бы также укрепить правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций, внедрив процедуры отбора, которые успешно используются региональными механизмами в целях повышения уровня независимости судов и комиссий.
Reinforcement of early warning mechanisms, through timely identification and reporting, and of their linkages with rapid response mechanisms, to protect civilians under imminent threat Укрепление механизмов раннего оповещения посредством своевременного выявления угроз безопасности и информирования о них, а также их увязка с механизмами быстрого реагирования в целях защиты мирного населения, которому угрожает непосредственная опасность
UNISDR has also been requested to support the development of cooperation mechanisms, especially at the regional level, and to mobilize resources for developing countries, by closely engaging with donors and other financing institutions and mechanisms. Кроме того, МСУОБ было предложено оказать содействие разработке механизмов сотрудничества, особенно на региональном уровне, а также мобилизации ресурсов для развивающихся стран путем тесного взаимодействия с донорами и другими финансовыми учреждениями и механизмами.
Mexico's cooperation with human-rights mechanisms was exemplified by the fact that virtually all United Nations and Organization of American States special procedures and mechanisms had visited Mexico since 2001. Подтверждением эффективности сотрудничества Мексики с механизмами по правам человека может служить тот факт, что за период с 2001 года Мексику с визитом посетили представители практически всех специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
OHCHR also worked on initiatives that strengthen cooperation among the mechanisms, promoting a holistic approach to implementation; for example, OHCHR advised States on establishing permanent national mechanisms for reporting and coordinating follow-up to all human rights recommendations. УВКПЧ также реализует инициативы, которые способствуют укреплению сотрудничества между этими механизмами, обеспечивая применение целостного подхода к осуществлению; например, УВКПЧ оказывало государствам консультативную помощь по вопросам создания постоянных национальных механизмов для представления докладов и координации последующей деятельности по выполнению всех рекомендаций, касающихся прав человека.
It includes recommendations aimed at enhancing cooperation among international, regional and subregional human rights mechanisms, mainly in sharing information among and joint activities by human rights mechanisms. Он содержит рекомендации, направленные на усиление сотрудничества между международными, региональными и субрегиональными правозащитными механизмами, прежде всего в области обмена информацией между ними и совместных мероприятий правозащитных механизмов.
In reply to a question by the representative of the Netherlands, he said that he was working towards collaboration with other mechanisms, particularly regional mechanisms. Отвечая на вопрос представителя Нидерландов, касающийся сотрудничества с другими механизмами, в частности региональными, Специальный докладчик говорит, что он принимает меры к развитию такого сотрудничества.
He asked what other mechanisms the Government had decided to implement in order to increase the employment opportunities of ethnic minorities and whether those mechanisms took into account objectives not reached under the Act. Он спрашивает, какие другие механизмы правительство решило задействовать, чтобы повысить возможности этнических меньшинств в области занятости, и учитываются ли этими механизмами цели, которые не были достигнуты в рамках осуществления рассматриваемого Закона.
They advocated a strong international mechanism which would have not only the possibility of supporting and supervising the national mechanisms but also the unrestricted ability to visit, on its own or together with national mechanisms, any place where it believed persons might be deprived of their liberty. Они высказались за сильный международный механизм, который будет способен не только оказывать поддержку и контролировать работу национальных механизмов, но и иметь неограниченную возможность посещать самостоятельно или совместно с национальными механизмами любое место, где, по его мнению, могут находиться лишенные свободы лица.
We're going to see computers with other input mechanisms besides keyboards, or alternative input mechanisms that I think are going to - really exciting stuff. Мы собираемся, чтобы компьютеры с другими механизмами, кроме входной клавиатур, или альтернативных механизмов ввода, я думаю, собираемся - действительно захватывающие вещи.
(c) Recommended that in establishing these mechanisms, national and local major group organizations should choose their own representatives, in accordance with national consultative mechanisms; с) рекомендовала, чтобы при создании этих механизмов национальные и местные организации основных групп выбирали своих собственных представителей в соответствии с национальными консультативными механизмами;
UNHCR had mechanisms which enabled it to cooperate with regional institutions or organizations in the exercise of its functions; strengthening those mechanisms would help UNHCR to attain its objectives. УВКБ располагает механизмами, необходимыми для сотрудничества с региональными учреждениями и организациями в деле осуществления возложенных на них функций, и, если эти механизмы будут укреплены, УВКБ будет легче выполнять поставленные перед ним задачи.