Even in those countries where laws have been followed by implementing mechanisms or have entailed concrete land settlement procedures, such mechanisms often have remained mired in difficulty in the midst of contending political and economic forces. |
Даже в тех странах, где законы были подкреплены механизмами их осуществления или повлекли за собой разработку конкретных процедур урегулирования земельных споров, реализация таких механизмов по-прежнему наталкивается на сопротивление противоборствующих политических и экономических сил. |
A second situation where the question of the complementarity between an optional protocol and other mechanisms might arise is where one particular individual might have access to several mechanisms. |
Второй ситуацией, когда может возникнуть вопрос о взаимодополняемости между факультативным протоколом и другими механизмами, является ситуация, когда одно конкретное лицо может иметь доступ к нескольким механизмам. |
Throughout, the Government of Sri Lanka has also followed a consistent policy of cooperation and open and constructive engagement with the special procedure mechanisms of the Commission on Human Rights as demonstrated by extending regular invitations to such mechanisms to undertake missions in Sri Lanka. |
На всем протяжении этого периода правительство Шри-Ланки также последовательно осуществляло политику сотрудничества и открытого и конструктивного диалога с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека, о чем свидетельствует направление на регулярной основе приглашений таким механизмам проводить миссии в Шри-Ланке. |
Regional consultations held in Africa, the Americas, the Asia-Pacific region, Europe and Central Asia resulted in enhanced cooperation between regional mechanisms and international human rights mechanisms. |
Благодаря проведению региональных консультаций в Африке, Америке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Европе и Центральной Азии расширилось сотрудничество между региональными и международными механизмами по правам человека. |
When it considered the third, fourth and fifth periodic reports of Guatemala, the Committee expressed concern about the apparent lack of coordination among national mechanisms for women and asked the State Party to provide information on the economic and human resources available to such mechanisms. |
При рассмотрении периодических третьего, четвертого и пятого докладов Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с явно недостаточной координацией деятельности между национальными механизмами, занимающимися женской проблематикой, и просил государство-участник представить информацию об имеющихся для этого экономических и людских ресурсах. |
The State party is encouraged to accept monitoring of places of detention by relevant international mechanisms. |
Государству-участнику предлагается дать согласие на мониторинг мест содержания под стражей соответствующими международными механизмами. |
Some speakers advocated for enhanced cooperation between IMF and regional financial mechanisms. |
ЗЗ. Некоторые ораторы выступили за укрепление сотрудничества между ВМФ и региональными финансовыми механизмами. |
The Government should ratify the core human rights treaties and ensure follow-up to the recommendations made by human rights mechanisms. |
Правительству следует ратифицировать основные международные договоры по правам человека и обеспечить принятие последующих мер в ответ на рекомендации, вынесенные правозащитными механизмами. |
The United Kingdom should have resorted to those mechanisms if its insinuation was serious. |
Соединенное Королевство должно было бы воспользоваться этими механизмами, если бы эти заявления носили серьезный характер. |
Brazil reaffirms its readiness to maintain a transparent and constructive dialogue with international human rights mechanisms. |
Бразилия подтверждает свою готовность поддерживать транспарентный и конструктивный диалог с международными механизмами по правам человека. |
Kenya continues to work with the special procedures mechanisms and values the engagement. |
Кения продолжает взаимодействовать с механизмами специальных процедур и придает большое значение своему участию в них. |
Manages system change control management mechanisms. |
Управляет механизмами управления контролем за преобразованием систем. |
The evaluations of existing mechanisms dealing with indigenous issues requested under Economic and Social Council resolution 2000/22 and decision 2001/316 were intended to strengthen coordination among those mechanisms and establish clear-cut divisions of labour. |
Оценки действующих механизмов, касающихся вопросов коренных народов, которые Экономический и Социальный Совет просил провести в своих резолюции 2000/22 и решении 2001/316, были осуществлены в целях повышения эффективности координации между этими механизмами и обеспечения четкого разделения труда. |
That means strengthening existing subregional mechanisms, supporting promising developments within the African Union, and further coordination between mechanisms as well as cooperation with the United Nations, the international financial institutions and other stakeholders. |
Это означает необходимость в укреплении существующих субрегиональных механизмов, в поддержке обнадеживающих изменений в рамках Африканского союза и в дальнейшей координации между механизмами, а также в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами. |
It can be argued that non-compliance with the conditions established for the use of the Kyoto mechanisms should be directly related to the mechanisms: failure to provide information required under Article 7 could lead to the temporary suspension of the right to trade emission units. |
Можно утверждать, что несоблюдение предусмотренных условий использования механизмов Киотского протокола должно быть непосредственно связано с этими механизмами: непредоставление информации, требуемой в соответствии со статьей 7, может привести к временному приостановлению действия права на торговлю единицами выбросов. |
Some countries were refusing any dialogue with the international monitoring mechanisms on the grounds that those mechanisms jeopardized international cooperation for the promotion of human rights. |
Некоторые страны отказываются вести диалог с механизмами по контролю за осуществлением международных документов под тем предлогом, что эта процедура наносит вред международному сотрудничеству в области поощрения прав человека. |
Human Rights Council resolution 5/1 provides opportunities for institutions and their regional coordinating mechanisms to participate in the Human Rights Council, and to engage with its various mechanisms. |
Резолюция 5/1 Совета по правам человека предусматривает возможности для участия учреждений и их региональных координационных механизмов в работе Совета по правам человека и для их взаимодействия с его различными механизмами. |
Further, the synergies decisions treated compliance separately and stated explicitly that possible synergies among compliance mechanisms should be examined only once such mechanisms were established under all three conventions. |
Кроме того, в решениях о синергических связях вопросы соблюдения рассматриваются раздельно, и в них четко оговаривается, что о возможной синергии между механизмами соблюдения можно будет говорить только после того, как такие механизмы будут созданы в рамках всех трех конвенций. |
Support OHCHR in accordance with the available mechanisms and cooperate with those mechanisms in order to facilitate OHCHR's discharge of its functions in conformity with its human rights mandate. |
Поддерживать УВКПЧ согласно имеющимся механизмам и сотрудничать с этими механизмами в интересах содействия выполнению УВКПЧ своих функций в соответствии с его правозащитным мандатом. |
Mr. Saadi (Algeria) reiterated his Government's invitation to the Special Rapporteur to visit Algeria and asked him whether the creation of national early warning mechanisms would not simply create an additional layer of bureaucracy for issues which were addressed by existing human rights mechanisms. |
Г-н Саади (Алжир) подтверждает приглашение правительства его страны Специальному докладчику посетить Алжир и спрашивает, не станет ли создание национальных механизмов раннего предупреждения лишь дополнительными бюрократическим промежуточным звеном для вопросов, которые рассматриваются имеющимися механизмами по правам человека. |
Even though one aspect of the Subcommittee's mandate was to cooperate with national preventive mechanisms, it had no budgetary resources to support States parties in establishing or strengthening such mechanisms. |
Несмотря на то, что один из аспектов мандата Подкомитета стоит в сотрудничестве с национальными превентивными механизмами, он не обладает бюджетными возможности для оказания поддержки государствам-участникам в создании или упрочении таких механизмов. |
Article 11 of the Optional Protocol provided that the SPT should advise and assist States parties in the establishment of the national preventive mechanisms and maintain direct contact with those mechanisms. |
З. Статья 11 Протокола предусматривает, что Подкомитет по предупреждению консультирует государства-участники и оказывает им содействие в создании национальных превентивных механизмов, а также поддерживает прямые контакты с этими механизмами. |
It highlighted Russia's political will to deal positively with human rights mechanisms and to promote and protect human rights effectively by upgrading laws and establishing mechanisms. |
Она подчеркнула политическую волю России поддерживать позитивное сотрудничество с правозащитными механизмами и эффективно поощрять и защищать права человека путем укрепления законодательства и создания надлежащих механизмов. |
It recognized the willingness shown by the former Yugoslav Republic of Macedonia to cooperate with human rights mechanisms by extending a standing invitation to special procedures and recommended the carrying out of pending visits by the mechanisms that have requested to do so. |
Она признала продемонстрированную бывшей югославской Республикой Македония готовность сотрудничать с правозащитными механизмами, предоставив постоянное приглашение специальным процедурам, и рекомендовала провести еще несостоявшиеся посещения механизмов, запросивших их. |
In the area of participating in international meetings organized by human rights mechanisms, such as effective participation in the Human Rights Council sessions and other United Nations mechanisms. |
В области участия в международных совещаниях, организуемых правозащитными механизмами, которое включает эффективное участие в сессиях Совета по правам человека и других механизмов Организации Объединенных Наций. |