Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Conditions of detention are in fact subject to supervisory mechanisms. Кроме того, условия содержания под стражей контролируются специальными надзорными механизмами.
With few exceptions, States have legislative mechanisms for guaranteeing access to education. За некоторыми исключениями, государства обладают законодательными механизмами обеспечения доступности образования.
Colombia applauded transparency and collaboration with human rights mechanisms, particularly the development of a national human rights action plan. Колумбия горячо приветствовала транспарентность и сотрудничество с правозащитными механизмами, особенно разработку Национального плана действия в области прав человека.
Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения.
Accountability requires robust regulatory frameworks across all sectors of employment, with independent mechanisms, to enforce rights and monitor compliance. Подотчетность подразумевает наличие эффективной системы регулирования с независимыми механизмами во всех секторах занятости для осуществления прав и контроля за соблюдением норм.
His country supported active cooperation with the Human Rights Council and the human rights mechanisms. Страна оратора поддерживает активное сотрудничество с Советом по правам человека и правозащитными механизмами.
OHCHR Colombia continues to provide assistance and advice to help to create more homogeneity and coordination between the different protection mechanisms. УВКПЧ в Колумбии продолжает предоставлять помощь и консультации с целью содействия достижению большего единообразия и согласованности между различными механизмами обеспечения защиты.
States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. Государственные организации и организации гражданского общества также используют показатели в своих действиях, осуществляемых совместно с механизмами мониторинга прав человека.
Civil society organizations and academia are developing methodologies and tools which can be used by the human rights monitoring mechanisms. Организация гражданского общества и научные учреждения разрабатывают методологии и инструменты, которые могут использоваться механизмами мониторинга прав человека.
Mr. Flinterman said that the NHRIs formed a vital link between national and international human rights mechanisms. Г-н Флинтерман говорит, что НПЗУ образуют очень важное связующее звено между национальными и международными механизмами по правам человека.
There was an urgent need to reinforce institutional links between relevant intergovernmental mechanisms responsible for integrated coastal zone management. Была отмечена настоятельная необходимость укрепления организационных связей между соответствующими межправительственными механизмами, комплексного использования прибрежных зон.
Therefore, the mechanisms for the implementation of the Convention and the outcome of major summits have become intrinsically intertwined. Таким образом, установилась неразрывная взаимосвязь между механизмами осуществления Конвенции и итогами важнейших саммитов по вопросам устойчивого развития.
Such can be achieved by, for example, strengthening cooperation between similar mechanisms, such as UN-Water. Этого можно достичь, в частности, за счет укрепления сотрудничества между аналогичными механизмами, как то «ООН-водные ресурсы».
However, traditional governance structures are often not underpinned by the normative standards and protection mechanisms facilitated by the State. Однако традиционные структуры управления зачастую не подкрепляются нормативными стандартами и механизмами обеспечения защиты, которые задействует конкретное государство.
A third road map has been developed, and discussions on the document are under way with the African Union regional economic communities/regional mechanisms. Третья «дорожная карта» подготовлена, и проводится обсуждение этого документа с региональными экономическими сообществами/региональными механизмами Африканского союза.
A multi-purpose operational entity administers the financial mechanisms of more than one treaty or agreement. Многоцелевой оперативный орган управляет механизмами финансирования, созданными в рамках нескольких договоров или соглашений.
Efficiency, including whether the mechanism duplicates the services provided by existing mechanisms or facilities; с) эффективность, в том числе с учетом того, дублирует ли соответствующий механизм услуги, предоставляемые существующими механизмами или фондами;
Community-based action should be supported by mechanisms to ensure its sustainability by making resources available. Деятельность в общинах должна подкрепляться механизмами, обеспечивающими ее устойчивость путем мобилизации необходимых ресурсов.
An interaction between the UN and the regional early warning mechanisms was deemed highly desirable. Исключительно важно наладить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами раннего предупреждения.
Synergy with other programs, agencies and mechanisms; Ь) взаимодополняемость с другими программами, учреждениями и механизмами;
Poland pledges to continue its close collaboration with the special mechanisms of the Commission on Human Rights, which have been transferred to the Council. Польша обязуется и дальше тесно сотрудничать со специальными механизмами Комиссии по правам человека, которые были переданы в ведение Совета.
Formulate proposals for bringing national laws into line with international counter-terrorism norms and mechanisms; разрабатывать предложения, касающиеся приведения национальных законов в соответствие с соответствующими международными нормами и механизмами, направленными на борьбу против международного терроризма;
MNAs will be complementary mechanisms for strengthening the existing non-proliferation regime. МПЯО станут дополнительными механизмами для укрепления существующего режима нераспространения.
In essence, an MNA can span the whole field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities. По существу МПЯО может охватывать всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла.
Two mechanisms of capital importance have extended the institutional framework of human rights in Morocco, enabling the Convention to be implemented in practical terms. Организационная основа осуществления прав человека в Марокко пополнилась двумя важнейшими механизмами, позволяющими добиться конкретного выполнения положений Конвенции.