Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Six action plans on the implementation of the Platform for Action established by intergovernmental mechanisms have been submitted to the United Nations. Шесть планов действий, посвященных осуществлению Платформы действий, которые были сформулированы межправительственными механизмами, были представлены Организации Объединенных Наций.
In cooperation with the governing bodies of the conventions, the Committee will exchange experience with the compliance and enforcement mechanisms required for the implementation of the international environmental legal instruments. В сотрудничестве с руководящими органами конвенций Комитет будет производить обмен опытом с механизмами соблюдения и применения, необходимыми для осуществления международно-правовых природоохранных документов.
It is the main interface of the secretariat with the principal coordinating mechanisms of the United Nations that are relevant to the Convention process. Она представляет собой основное связующее звено между секретариатом и основными координационными механизмами Организации Объединенных Наций, которые имеют отношение к процессу осуществления Конвенции.
UNICEF works with these mechanisms and advocates for the planning, funding and monitoring of immunization services and other child survival interventions as an integral part of national development frameworks. ЮНИСЕФ работает с этими механизмами и выступает за планирование, финансирование и контроль деятельности служб иммунизации и других мероприятий по обеспечению выживания детей в качестве неотъемлемой части национальных программ развития.
Categories of workers not covered by the minimum wage system or compensation mechanisms include those fired during the war, largely as discrimination on an ethnic-origin basis. В категории работников, не охваченных системой минимальной зарплаты или компенсационными механизмами, входят лица, уволенные во время войны, главным образом в порядке дискриминации по признаку этнического происхождения.
In this regard, certain procedural measures can be helpful as a means of avoiding this. First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. В этом отношении могут оказаться полезными определенные процедурные меры. Во-первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами.
It was repeatedly stated that, throughout the preparatory process, the World Conference would benefit from contributions submitted by the regional preparatory conferences, the human rights mechanisms and the non-governmental organizations. Неоднократно отмечалось, что в ходе подготовительного процесса Всемирная конференция обогатится документами, представленными региональными подготовительными конференциями, механизмами по правам человека и неправительственными организациями.
Many of the human rights activists and groups concerned have, either directly or indirectly, been in contact with various United Nations human rights mechanisms. Многие из активистов-правозащитников и соответствующих групп вступали в прямой или опосредованный контакт с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
I also urge the Government to undertake a process of reconciliation with the opposition and to cooperate fully with the human rights mechanisms of the United Nations. Я настоятельно призываю также правительство начать процесс примирения с оппозицией и в полном объеме сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека .
A regional resource which aims to assist Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to use anti-discrimination laws and other mechanisms. региональный справочный материал, цель которого - помочь аборигенам и жителям островов Торресова пролива пользоваться антидискриминационными законами и другими механизмами.
Calls upon the Government of Cuba also to cooperate with other mechanisms of the Commission; призывает правительство Кубы сотрудничать также с другими механизмами Комиссии;
As a complement to the above mechanisms, Community programmes and actions exist in the following areas: Наряду с вышеупомянутыми механизмами, кроме того, на уровне Сообщества осуществляются следующие программы и мероприятия:
He felt that coordination among the treaty bodies and other human rights mechanisms was important and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Он считает, что координация между договорными органами и другими механизмами в области прав человека имеет важное значение, и надеется, что этот проект резолюции будет принят путем консенсуса.
In connection with control mechanisms, he asked whether there was an institution independent of the ministry responsible for supervising prison administration and empowered to receive complaints from prisoners. В связи с механизмами контроля оратор спрашивает, существует ли в стране независимый от министерства орган, который осуществлял бы функции надзора за управлением пенитенциарными учреждениями и был бы вправе получать жалобы от заключенных.
Again, the Committee may wish to consider the identification of focal points to liaise with these and other non-conventional human rights mechanisms. В этом случае Комитет также, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о назначении координаторов для поддержания связей с этими и другими специальными правозащитными механизмами.
The competent mechanisms for monitoring and overseeing the exercise of the freedoms and rights are with the legislative and executive agencies of the federal and republican authorities. Законодательные и исполнительные органы союзной и республиканской власти располагают адекватными механизмами контроля и наблюдения за процессом осуществления прав и свобод.
Our region now includes more than 20 countries in various stages of the process of creating democratic institutions and legislation, along with market-economy institutions and mechanisms. В наш регион входят более 20 стран, находящихся на различных этапах создания демократических учреждений и законодательства наряду с институтами и механизмами рыночной экономики.
These practices have improved information-sharing among the concerned mechanisms; there is room for further streamlining of their work by facilitating coordination through the timing and venue of their meetings. Такая практика позволила улучшить процесс обмена информацией между соответствующими механизмами; есть возможность для дальнейшего упорядочения их работы путем содействия координации посредством урегулирования вопросов, касающихся сроков и места проведения их встреч.
Mr. WELBERTS (Germany) said that article 8 covered various aspects of cooperation between joint mechanisms or commissions, while article 24 was limited to the management of international watercourses. Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) отмечает, что статья 8 охватывает различные аспекты сотрудничества между совместными комиссиями или механизмами, тогда как статья 24 посвящена исключительно управлению международным водотоком.
With its clearly developed treaties and extensive rules of customary law, international humanitarian law is a collection of legal obligations, accompanied by implementation mechanisms, which covers the situation of extreme violence known as war. Международное гуманитарное право с его тщательно разработанными договорами и обширными обычно-правовыми нормами представляет собой комплекс юридических обязательств, дополненных механизмами обеспечения их выполнения, который охватывает ситуации крайнего насилия, каковыми являются войны.
Recalling the will to cooperate with the mechanisms and experts of the United Nations demonstrated by the Government of Colombia, напоминая о заявленной правительством Колумбии готовности сотрудничать с механизмами и экспертами Организации Объединенных Наций,
Chapter III summarizes the action taken by Special Rapporteurs and working groups of the Commission on Human Rights and by treaty mechanisms in respect of Togo. В четвертой главе кратко излагаются действия, предпринятые в отношении Того специальными докладчиками и рабочими группами Комиссии по правам человека, а также договорными механизмами.
In this perspective, I would like to underline the importance we attach to cooperation between the United Nations and regional organizations and mechanisms. В этой связи я хотел бы подчеркнуть значение, которое мы придаем сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и механизмами.
Cooperation with the High Commissioner did not exempt any Government from extending its full cooperation to the mechanisms established by the relevant United Nations bodies. Совместная деятельность с Верховным комиссаром не означает, что какое-либо правительство может отказаться от полного сотрудничества с механизмами, учрежденными соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
The zone is an instrument that supplements other institutions and arrangements and that provides its member States with mechanisms to better coordinate their action in facing common problems. Эта зона является инструментом, который дополняет собой другие институты и договоренности и обеспечивает ее государства-члены механизмами для лучшей координации их действий в решении общих проблем.