Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Specifically calling attention to "observations or recommendations concerning serious incidents or situations involving a failure or denial of cooperation with the Commission or its mechanisms" is, therefore, not consistent with this balanced and factual approach. Поэтому, говоря более конкретно, уделение внимания "замечаниям и рекомендациям относительно серьезных инцидентов или ситуаций, обусловленных неспособностью или нежеланием сотрудничать с Комиссией или ее механизмами", не соответствует такому сбалансированному и фактологическому подходу.
provided information on the activities of their respective mandates, as well as on interaction between the treaty bodies and the Commission mechanisms. представили информацию о деятельности, осуществленной в рамках их мандатов, а также о взаимодействии между договорными органами и механизмами Комиссии.
All such executive summaries should be separately compiled and once again this compilation should have a separate chapter regarding serious incidents of denial of cooperation with the Commission or its mechanisms. Все резюме должны составляться в виде отдельного документа и должны содержать главу, посвященную серьезным случаям отказа правительств сотрудничать с Комиссией или механизмами.
It recommends that mechanisms should be also permitted to present updates and reports addressing urgent developments and that they should be brought to the Bureau's attention. Бюро рекомендует предусмотреть возможность представления механизмами обновленной информации и докладов, касающихся последних событий, требующих неотложного внимания, с доведением их до сведения Бюро.
In effect, the proposal provides for a system by which a large number of countries will be put in the dock - first for not inviting mechanisms and then, if they have done so, for not implementing recommendations, etc. По существу данное предложение предусматривает создание такой системы, в рамках которой значительное число стран постоянно подвергалось бы критике - сначала за отказ сотрудничать с механизмами, а затем, если они согласятся на такое сотрудничество, за невыполнение рекомендаций и т.д.
Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation of States with mechanisms. Альтернативная рекомендация 5: Комиссии по правам человека следует подтвердить путем принятия резолюции или решения добровольный характер сотрудничества с механизмами
Paying attention to, and seeking out an understanding of the causes of lack of cooperation from Governments in those situations where difficulties arise between the mechanisms and Governments; уделение внимания и стремление к пониманию причин недостаточного сотрудничества со стороны правительств в тех ситуациях, когда возникают трудности между механизмами и правительствами;
Sharing information, through the OHCHR database, with the United Nations human rights mechanisms for follow-up action; обмен информацией с помощью базы данных УВКПЧ с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности;
(e) The rapporteurs and experts welcomed the willingness of OCHA to share country information and reports with the special procedures mechanisms; ё) докладчики и эксперты приветствовали готовность УКГД к совместному с механизмами специальных процедур использованию информации и докладов по странам;
In political terms, the Prime Minister became politically accountable to the political parties, which could avail themselves of the mechanisms provided for in article 25 of the Convention on Governance to compel him to resign if he no longer commanded their confidence. С политической точки зрения премьер-министр стал "политически ответственным" перед партиями, которые могли воспользоваться механизмами, предусмотренными статьей 25 конвенции о правительстве, чтобы вынудить его уйти в отставку, если бы они вдруг потеряли доверие к нему.
The Permanent Representative of Bahrain indicated that an invitation should await the planned visit of the Working Group on Arbitrary Detention and that a joint visit, as tentatively suggested by the Special Rapporteur, risked complicating decision-making regarding cooperation with the Commission's mechanisms. Постоянный представитель Бахрейна заявил о том, что направление приглашения следует отложить до планируемого визита Рабочей группы по произвольным задержаниям, а совместный визит, в предварительном порядке предложенный Специальным докладчиком, может осложнить принятие решения относительно сотрудничества с механизмами Комиссии.
The High Commissioner reminded the Government of Colombia that specific recommendations on each of these questions had been prepared by various United Nations mechanisms and that their implementation would help improve the human rights situation. Верховный комиссар напомнила правительству Колумбии, что по каждому из этих вопросов существуют конкретные рекомендации, которые были выработаны различными механизмами Организации Объединенных Наций и осуществление которых способствовало бы улучшению положения в области прав человека.
Furthermore, the observer for Germany underlined the European Union's view that the mandate of any new mechanism would need to be carefully formulated in order to avoid overlap with existing mechanisms. Кроме того, наблюдатель от Германии привлек внимание к точке зрения Европейского союза, состоящей в том, что мандат любого нового механизма необходимо будет тщательно сформулировать, с тем чтобы избежать дублирования с существующими механизмами.
The observer for Egypt insisted on the necessity of coherence of approach between the working group and other mechanisms and between the Commission on Human Rights and other bodies. Наблюдатель от Египта заявил о необходимости согласования деятельности между рабочей группой и другими механизмами и между Комиссией по правам человека и другими органами.
With regard to coordination and the exchange of experiences with the relevant international mechanisms and organizations, the Tunisian Financial Analysis Committee can make use of its counterparts in the foreign countries with which it has cooperation agreements. Что касается координации и обмена практическим опытом с соответствующими международными механизмами и организациями, то Комитет по финансовому анализу может взаимодействовать со своими партнерами в других странах, с которыми у Туниса есть соглашения о сотрудничестве.
Regional groupings, which have policy instruments and other mechanisms to foster collaboration in trade and investment, have helped boost South-South cooperation in those areas. Импульс сотрудничеству Юг-Юг в областях торговли и инвестиций помогли придать региональные группировки, которые располагают стратегическими рычагами и другими механизмами для содействия развитию сотрудничества в этих областях.
Inputs to the report to the Commission on Sustainable Development on issues related to financial mechanisms for sustainable development; Вклад в подготовку доклада Комиссии по устойчивому развитию, посвященного проблемам, которые связаны с финансовыми механизмами в целях устойчивого развития;
Decides to establish and maintain contact, as appropriate, through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the regional mechanisms which shall be convened to make their contributions to the preparation of the World Conference. Постановляет установить и поддерживать контакты надлежащим образом, через посредство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с региональными механизмами, которые необходимо создать в целях внесения ими вклада в подготовку к Всемирной конференции.
An important area that calls for enhanced support by the United Nations system is to strengthen the knowledge and capacity of developing countries to engage in multilateral trade negotiations and take advantage of WTO dispute settlement mechanisms. Важной областью, в которой требуется укрепление поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, является повышение информированности и способности развивающихся стран принимать участие в многосторонних торговых переговорах и пользоваться механизмами по урегулированию споров ВТО.
Encouraging UNHCR to strengthen further its collaboration with OHCHR and relevant human rights bodies and mechanisms, the Executive Committee noted the need to improve coordination, promote complementarity, avoid duplication of efforts and preserve the distinct character of the respective mandates. Призывая УВКБ наращивать сотрудничество с УВКПЧ и соответствующими органами и механизмами по правам человека, Исполнительный комитет отметил необходимость улучшения координации, обеспечения взаимодополняемости, избежания дублирования усилий и сохранения самостоятельности соответствующих мандатов.
Reports of violations of human rights in East Timor, including numerous killings, widespread torture, thousands of disappearances and the forced displacement of some 200,000 people have been received by the relevant special procedures mechanisms. Сообщения о нарушениях прав человека в Восточном Тиморе, в том числе о многочисленных убийствах, широкораспространенной практике пыток, исчезновении тысяч людей и насильственном перемещении примерно 200000 человек, были получены соответствующими специальными процедурными механизмами.
The Committee also requested the Secretariat to provide a substantive comparative analysis of the draft optional protocol to the Convention adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-third session with existing United Nations treaty-based communications and inquiry mechanisms. Комитет также обратился к Секретариату с просьбой провести предметный анализ проекта факультативного протокола к Конвенции, принятого Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии, для целей его сравнения с существующими договорными механизмами Организации Объединенных Наций в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
(c) A note by the secretariat on issues related to the three mechanisms for cooperative implementation established by the Protocol. с) записка секретариата о вопросах, связанных с учрежденными согласно Протоколу тремя механизмами осуществления на основе сотрудничества.
In particular, we call for the development of more effective approaches to link the policies and instruments required to create demand and raise domestic finance with the mechanisms which supply financial resources for projects. В частности, мы призываем разработать более эффективные подходы для увязки политических мер и инструментов, которые требуются для создания спроса и увеличения объема внутреннего финансирования, с механизмами, обеспечивающими финансовые ресурсы для проектов.
(b) All Governments to implement General Assembly resolution 51/189 of 16 December 1996, including the strengthening of institutional links to be established between the relevant intergovernmental mechanisms involved in the development and implementation of integrated coastal zone management. Ь) все правительства осуществили резолюцию 51/189 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в том числе положение об укреплении организационных связей, которые должны быть созданы между соответствующими межправительственными механизмами, участвующими в разработке и осуществлении планов комплексного использования прибрежных зон.