Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Experience from a few other countries showed that networks of users, including the private sector, constitute potential mechanisms to draw interest to time use surveys and secure their funding. Опыт некоторых других стран свидетельствует о том, что сети пользователей, включая частный сектор, являются потенциальными механизмами привлечения интереса к обследованиям бюджета времени и обеспечения их финансирования.
(e) Bridging regional cooperative mechanisms and initiatives. ё) обеспечение связи между совместными региональными механизмами и инициативами.
Countries with functioning mechanisms to promote participation in decision-making processes by disadvantaged children and adolescents Страны с функционирующими механизмами поощрения участия в процессах принятия решений обездоленных детей и подростков
Countries with functioning community information sharing and reporting mechanisms in social protection systems Страны с функционирующими общественными механизмами обмена информацией и отчетности в системах социальной защиты
Countries with functioning mechanisms to involve women in policy-making, monitoring and management processes Страны с функционирующими механизмами вовлечения женщин в процессы формирование политики, мониторинга и управления
Scientific research projects related to laws, mechanisms, policies and applications of scientific and technological measures on protection of copyrights and relevant rights have been given priorities. Приоритетом пользуются научно-исследовательские проекты, связанные с законами, механизмами, политикой и применением научно-технических средств в деле охраны авторских и смежных прав.
In more than two thirds of countries, women living with HIV are now regularly engaged in formal planning and review mechanisms of the national response. Более чем в двух третях стран женщины, живущие с ВИЧ, теперь на регулярной основе охвачены официальными механизмами планирования и контроля в рамках национальных систем борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The main reporting mechanisms will be the annual progress report on the implementation of the strategic plan and the United Nations system-wide Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). Основными механизмами отчетности будут ежегодные доклады о ходе осуществления стратегического плана и общесистемная Комплексная информационная система контроля и документации (ИМДИС) Организации Объединенных Наций.
The World Water Forums are the main mechanisms of the council for promoting further reflection and exchange of ideas and catalysing positive change to resolve today's water-related challenges. Всемирные водные форумы являются основными механизмами совета по стимулированию дальнейших аналитических наблюдений и обмена идеями, а также по активизации позитивных изменений для решения сегодняшних проблем, связанных с водой.
Alternatively, a number of "targeted funds" could complement the existing forest-related financing mechanisms to address the sustainable forest management gaps and needs. Кроме того, некоторые «целевые фонды» могли бы сотрудничать с существующими механизмами финансирования в целях восполнения пробелов и удовлетворения потребностей в области неистощительного лесопользования.
The regeneration of neglected urban areas and re-use of ex-industrial sites, which are often located within urban structures, need to be supported by appropriate policies and mechanisms, including promoting public-private partnerships. Восстановление заброшенных городских районов и вторичное использование бывших промышленных объектов, которые зачастую находятся внутри городской застройки, должны поддерживаться соответствующей политикой и механизмами, в том числе поощрением государственно-частных партнерских связей.
Efforts in the context of the Strategic Approach to reflect the outcome of existing activities and exchange experiences with regulatory mechanisms on endocrine-disrupting chemicals were premature. Работа в контексте Стратегического подхода с целью отражения ведущейся деятельности и обмена опытом с регулирующими механизмами по химическим веществам, нарушающим работу эндокринной системы, была бы преждевременной.
Awareness raising: PAICMA has collaborated with departmental authorities to identify barriers to accessing services and along with mechanisms to overcome these barriers. Повышение осведомленности: ППКДППМ сотрудничает с ведомственными органами над идентификацией барьеров для доступа к услугам и вместе с тем над механизмами для преодоления этих барьеров.
Firstly, cooperation with United Nations human rights mechanisms is not limited to country visits by United Nations special rapporteurs. Во-первых, сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций не ограничивается посещением страны Специальными докладчиками Организации Объединенных Наций.
It encouraged continued engagement with international bodies and mechanisms and the international community to overcome the remaining challenges to human rights promotion and protection. Она рекомендовала и далее взаимодействовать с международными органами и механизмами и международным сообществом для преодоления остающихся трудностей в деле поощрения и защиты прав человека.
Uganda noted the adoption of legislative and administrative measures to promote and protect human rights and the cooperation of Chad with international mechanisms and civil society. Уганда отметила принятие законодательных и административных мер по поощрению и защите прав человека и сотрудничество Чада с международными механизмами и гражданским обществом.
Lastly, any such truth commissions should be complemented by comprehensive and coherent transitional justice mechanisms and processes that include prosecution, reparations, vetting and other accountability or reform programmes. Наконец, деятельность всех комиссий по установлению истины должна быть подкреплена комплексными и согласованными механизмами правосудия переходного периода и соответствующими процессами, включая преследование, возмещение ущерба, проверку и другие программы по привлечению к ответственности и осуществлению реформ.
Many delegations commended the Government of Somalia on its positive and constructive engagement with United Nations human rights mechanisms, and on its robust engagement with the international community. Многие делегации с удовлетворением отметили положительное и конструктивное взаимодействие правительства Сомали с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также ее активное сотрудничество с международным сообществом.
Defenders generally did not attend international human rights meetings or engaged with UN mechanisms due to fear that they would be branded as anti-government. Правозащитники обычно не посещают международные мероприятия по правам человека и не взаимодействуют с механизмами ООН из-за боязни того, что их обвинят в антиправительственной деятельности.
The Government of Cuba stands ready to cooperate with the United Nations human rights mechanisms on the basis of the principle of non-selectivity and the non-application of double standards. Правительство Кубы заявляет о своей готовности к сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций на основании принципов неизбирательности и неприменения двойных стандартов.
Delegations also noted the need to clarify questions concerning the authority to enforce the code, including the relationship between the code and other disciplinary mechanisms that might be applicable. Делегации отметили также необходимость прояснения вопросов, касающихся полномочий на обеспечение соблюдения данного кодекса, включая взаимосвязь между кодексом и другими дисциплинарными механизмами, которые могут применяться.
Finally, the summit called for greater collaboration between MONUSCO and regional security and political mechanisms, such as the Expanded Joint Verification Mechanism. Наконец, участники саммита призвали к более тесному сотрудничеству между МООНСДРК и региональными механизмами безопасности и политического сотрудничества, такими как Расширенный механизм совместного контроля.
International and regional human rights mechanisms, such as the universal periodic review, the special procedures and the treaty bodies can also hold States accountable for investment in children. Кроме того, государства могут отчитываться о своих инвестициях в детей перед международными и региональными правозащитными механизмами, в частности универсальным периодическим обзором, специальными процедурами и договорными органами.
Montenegro enquired about the main obstacles impeding the submission of overdue periodic reports and encouraged the Gambia to improve its cooperation with OHCHR and its human rights mechanisms. Черногория спросила, с чем связаны основные трудности в деле представления просроченных периодических докладов, и призвала Гамбию улучшить свое сотрудничество с УВКПЧ и его правозащитными механизмами.
Demonstrating Bhutan's commitment to constructive engagement with human rights mechanisms of the UN, we have extended a standing invitation to the Special Rapporteur on Right to Education to visit Bhutan. Подтверждая твердое намерение Бутана конструктивно взаимодействовать с правозащитными механизмами ООН, мы продлили Специальному докладчику по вопросу о праве на образование постоянное приглашение посетить Бутан.