Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Public hearings have been the primary mechanisms utilized by most of the Aarhus Centres in promoting public participation pillar. Публичные слушания являются основными механизмами, использующимися большинством центров Орхусского процесса в целях пропаганды принципа участия общественности.
Accordingly, a more transparent and responsive cost classification system, coupled with more flexible funding mechanisms, is required. Соответственно, требуется более транспарентная и быстро реагирующая система классификации расходов в сочетании с более гибкими механизмами финансирования.
Issues relating to financing mechanisms and the revision of financial regulations and rules have been raised. Были подняты вопросы, связанные с механизмами финансирования и пересмотром финансовых положений и правил.
The Fund also has mechanisms to protect staff rights, such as the rebuttal panel and ombudsmen. Кроме того, Фонд располагает такими механизмами защиты прав сотрудников, как апелляционный совет и подразделения омбудсменов.
The functioning of joint operations centres and joint mission analysis centres are critical, useful mechanisms, in particular during crisis periods. Объединенные оперативные центры и объединенные аналитические центры миссий являются крайне важными, полезными механизмами, особенно в периоды кризисов.
The system we will introduce will have sound and effective financial institutions with strong built-in anti-corruption mechanisms. Система, которую мы планируем создать, будет иметь действенные и эффективные финансовые учреждения с надежными антикоррупционными механизмами.
Sudan reaffirmed its commitment to cooperating with United Nations mechanisms in the hope of consolidating and promoting human rights in Sudan. Судан вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций в надежде на упрочение и поощрение прав человека в стране.
However, the concept of confidentiality had not been defined by special mechanisms, or indeed in the relevant documents. Однако концепция конфиденциальности не сформулирована какими-либо специальными механизмами и не отражена в соответствующих документах.
The authorities should cooperate with the relevant United Nations mechanisms, and in particular the Special Rapporteur. Властям следует сотрудничать с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций, и, в частности, со Специальным докладчиком.
The European Union called on the North Korean authorities to cooperate with the relevant United Nations mechanisms, including the Special Rapporteur. Европейский союз призывает власти Северной Кореи сотрудничать с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным докладчиком.
The investigations and prosecutions undertaken by those mechanisms were in various stages of resolution. Расследования и судебные разбирательства, которые проводятся этими механизмами, находятся на разных этапах завершения.
The complementarity between the universal periodic review and other existing mechanisms needs to be emphasized. Необходимо подчеркнуть взаимодополняемость между универсальным периодическим обзором и другими существующими механизмами.
Special procedures mandate holders are also being supported in their interaction with other mechanisms of the Council. Мандатарии специальных процедур также пользуются поддержкой в том, что касается их взаимодействия с другими механизмами Совета.
Such efforts can be complemented by international criminal justice mechanisms, such as the ad hoc tribunals and the International Criminal Court. Эти усилия могут дополняться международными механизмами уголовного правосудия, такими как специальные трибуналы и Международный уголовный суд.
A well-functioning transfer control system should be based in law and supported by comprehensive enforcement mechanisms. Слаженно работающая система должна опираться на действующее законодательство и поддерживаться всеобъемлющими правоприменительными механизмами.
Support for institutional development in the public and private spheres was being expanded and partnerships with key humanitarian agencies and inter-agency mechanisms strengthened. Увеличились размеры помощи, предоставляемой в области институционального развития в государственном и частном секторах, и укрепились партнерские связи с ключевыми гуманитарными институтами и межучрежденческими механизмами.
Being persuaded of the need for negotiation and dialogue, his Government was cooperating with the competent human rights mechanisms. Будучи убежденным в необходимости переговоров и диалога, Судан сотрудничает со всеми компетентными механизмами в области прав человека.
In addition, illegal immigrants and criminal elements continued to abuse international refugee protection mechanisms. Наряду с этим нелегальные иммигранты и преступные элементы по-прежнему злоупотребляют международными механизмами защиты беженцев.
The organization possesses all the necessary mechanisms for active participation in the efforts of the international community to strengthen peace and international security. Организация располагает всеми необходимыми механизмами для активного участия в усилиях мирового сообщества по упрочению мира и международной безопасности.
In the dissemination of human rights materials, the Division draws heavily on information produced by human rights mechanisms. Осуществляя деятельность по распространению материалов по правам человека, Отдел широко использует информацию, подготовленную правозащитными механизмами.
They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. Их следует читать вместе с указанными процедурами и механизмами и в их развитие.
Information was also limited to international and regional programmes and mechanisms that may have facilitated technology transfer. Информация также ограничивалась международными и региональными программами и механизмами, оказывают содействие передаче технологии.
Mexico has a policy of being completely open to international scrutiny and cooperation with international mechanisms. Мексика проводит политику полной открытости для международного контроля и сотрудничества с международными механизмами.
Regarding CAPs and the CERF, she clarified that these were the two major funding mechanisms of United Nations system for acute emergencies. Что касается ПСД и СЕРФ, она пояснила, что они являются двумя основными механизмами финансирования системы Организации Объединенных Наций по ликвидации острых чрезвычайных ситуаций.
Indigenous peoples should actively seek participation and partnerships with existing United Nations system mechanisms at local, country, regional and international levels. Коренным народам следует активно стремиться к участию в работе существующих механизмов системы Организации Объединенных Наций на местном и страновом, региональном и международном уровнях, а также к налаживанию партнерских отношений с этими механизмами.