| Public hearings have been the primary mechanisms utilized by most of the Aarhus Centres in promoting public participation pillar. | Публичные слушания являются основными механизмами, использующимися большинством центров Орхусского процесса в целях пропаганды принципа участия общественности. |
| Accordingly, a more transparent and responsive cost classification system, coupled with more flexible funding mechanisms, is required. | Соответственно, требуется более транспарентная и быстро реагирующая система классификации расходов в сочетании с более гибкими механизмами финансирования. |
| Issues relating to financing mechanisms and the revision of financial regulations and rules have been raised. | Были подняты вопросы, связанные с механизмами финансирования и пересмотром финансовых положений и правил. |
| The Fund also has mechanisms to protect staff rights, such as the rebuttal panel and ombudsmen. | Кроме того, Фонд располагает такими механизмами защиты прав сотрудников, как апелляционный совет и подразделения омбудсменов. |
| The functioning of joint operations centres and joint mission analysis centres are critical, useful mechanisms, in particular during crisis periods. | Объединенные оперативные центры и объединенные аналитические центры миссий являются крайне важными, полезными механизмами, особенно в периоды кризисов. |
| The system we will introduce will have sound and effective financial institutions with strong built-in anti-corruption mechanisms. | Система, которую мы планируем создать, будет иметь действенные и эффективные финансовые учреждения с надежными антикоррупционными механизмами. |
| Sudan reaffirmed its commitment to cooperating with United Nations mechanisms in the hope of consolidating and promoting human rights in Sudan. | Судан вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций в надежде на упрочение и поощрение прав человека в стране. |
| However, the concept of confidentiality had not been defined by special mechanisms, or indeed in the relevant documents. | Однако концепция конфиденциальности не сформулирована какими-либо специальными механизмами и не отражена в соответствующих документах. |
| The authorities should cooperate with the relevant United Nations mechanisms, and in particular the Special Rapporteur. | Властям следует сотрудничать с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций, и, в частности, со Специальным докладчиком. |
| The European Union called on the North Korean authorities to cooperate with the relevant United Nations mechanisms, including the Special Rapporteur. | Европейский союз призывает власти Северной Кореи сотрудничать с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным докладчиком. |
| The investigations and prosecutions undertaken by those mechanisms were in various stages of resolution. | Расследования и судебные разбирательства, которые проводятся этими механизмами, находятся на разных этапах завершения. |
| The complementarity between the universal periodic review and other existing mechanisms needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть взаимодополняемость между универсальным периодическим обзором и другими существующими механизмами. |
| Special procedures mandate holders are also being supported in their interaction with other mechanisms of the Council. | Мандатарии специальных процедур также пользуются поддержкой в том, что касается их взаимодействия с другими механизмами Совета. |
| Such efforts can be complemented by international criminal justice mechanisms, such as the ad hoc tribunals and the International Criminal Court. | Эти усилия могут дополняться международными механизмами уголовного правосудия, такими как специальные трибуналы и Международный уголовный суд. |
| A well-functioning transfer control system should be based in law and supported by comprehensive enforcement mechanisms. | Слаженно работающая система должна опираться на действующее законодательство и поддерживаться всеобъемлющими правоприменительными механизмами. |
| Support for institutional development in the public and private spheres was being expanded and partnerships with key humanitarian agencies and inter-agency mechanisms strengthened. | Увеличились размеры помощи, предоставляемой в области институционального развития в государственном и частном секторах, и укрепились партнерские связи с ключевыми гуманитарными институтами и межучрежденческими механизмами. |
| Being persuaded of the need for negotiation and dialogue, his Government was cooperating with the competent human rights mechanisms. | Будучи убежденным в необходимости переговоров и диалога, Судан сотрудничает со всеми компетентными механизмами в области прав человека. |
| In addition, illegal immigrants and criminal elements continued to abuse international refugee protection mechanisms. | Наряду с этим нелегальные иммигранты и преступные элементы по-прежнему злоупотребляют международными механизмами защиты беженцев. |
| The organization possesses all the necessary mechanisms for active participation in the efforts of the international community to strengthen peace and international security. | Организация располагает всеми необходимыми механизмами для активного участия в усилиях мирового сообщества по упрочению мира и международной безопасности. |
| In the dissemination of human rights materials, the Division draws heavily on information produced by human rights mechanisms. | Осуществляя деятельность по распространению материалов по правам человека, Отдел широко использует информацию, подготовленную правозащитными механизмами. |
| They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. | Их следует читать вместе с указанными процедурами и механизмами и в их развитие. |
| Information was also limited to international and regional programmes and mechanisms that may have facilitated technology transfer. | Информация также ограничивалась международными и региональными программами и механизмами, оказывают содействие передаче технологии. |
| Mexico has a policy of being completely open to international scrutiny and cooperation with international mechanisms. | Мексика проводит политику полной открытости для международного контроля и сотрудничества с международными механизмами. |
| Regarding CAPs and the CERF, she clarified that these were the two major funding mechanisms of United Nations system for acute emergencies. | Что касается ПСД и СЕРФ, она пояснила, что они являются двумя основными механизмами финансирования системы Организации Объединенных Наций по ликвидации острых чрезвычайных ситуаций. |
| Indigenous peoples should actively seek participation and partnerships with existing United Nations system mechanisms at local, country, regional and international levels. | Коренным народам следует активно стремиться к участию в работе существующих механизмов системы Организации Объединенных Наций на местном и страновом, региональном и международном уровнях, а также к налаживанию партнерских отношений с этими механизмами. |