| The connection between the Interim Haiti Recovery Commission mechanisms and the sectoral tables needs to be better defined. | Необходимо лучше определить связь между механизмами Временной комиссии по восстановлению Гаити и секторальными структурами. |
| Jirgas and panchayats are informal dispute resolution mechanisms that have existed in Pakistan for centuries. | Джирги и панчаяты служат неофициальными механизмами урегулирования споров, которые существовали в Пакистане на протяжении веков. |
| The Constitution provides that only the High Court has the mechanisms to address violation of discrimination on the basis of race. | В Конституции говорится, что только Высокий суд располагает механизмами для решения вопросов, касающихся правонарушений в виде актов дискриминации по признаку расы. |
| In 2010, the Office continued its cooperation and coordination of activities with the various relevant United Nations system-wide mechanisms. | В 2010 году Управление продолжало сотрудничать и координировать свою деятельность с различными компетентными общесистемными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| On the Kyoto Protocol mechanisms, possible strengthening of the rules relating to the treatment of additionality under the clean development mechanism was mentioned. | В связи с механизмами Киотского протокола была упомянута возможность ужесточения правил, касающихся дополнительного характера в рамках механизма чистого развития. |
| For the power sector in developing countries, additional financial incentives combined with market-based mechanisms would be needed to stimulate investment in CCS. | Для стимулирования инвестиций в УХУ в энергетическом секторе развивающихся стран потребуются дополнительные финансовые стимулы в сочетании с рыночными механизмами. |
| A global support programme for NCSAs provides countries with methodological support and knowledge management mechanisms. | Глобальная программа поддержки для СОНП обеспечивает страны методологической поддержкой и механизмами для управления знаниями. |
| The only sensible response is to mix market solutions with other mechanisms, including public investment. | Единственное разумное решение заключается в том, чтобы сочетать использование рыночных решений с другими механизмами, включая государственные инвестиции. |
| Together with other mechanisms for sharing information and political analysis, this forum will enhance collaboration and cooperation between United Nations early warning and peace practitioners. | Наряду с другими механизмами обмена информацией и совместного проведения политического анализа этот форум будет служить целям укрепления взаимодействия и сотрудничества между системой раннего предупреждения Организации Объединенных Наций и миротворцами. |
| Possible further workshops in conjunction with other funding mechanisms, if requested | Возможные дополнительные семинары в сочетании с другими механизмами финансирования, если на них будет подан запрос |
| Stronger coordination and better complementarity between funding mechanisms would help to provide greater clarity and reduce the potential for duplication and gaps. | Укрепление координации и повышение взаимодополняемости между механизмами финансирования будет способствовать внесению большей ясности и уменьшению возможностей для дублирования усилий и образования нехватки ресурсов. |
| Many speakers underlined the interconnection and complementarity between possible review mechanisms for the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention. | Многие ораторы подчеркнули взаимосвязь и взаимодополняемость между возможными механизмами обзора для Конвенции против коррупции и Конвенции об организованной преступности. |
| New partnerships between institutional mechanisms and the private sector, and international and regional organizations have also been reported. | Поступали также сообщения о формировании новых партнерств между институциональными механизмами и частным сектором, а также между международными и региональными организациями. |
| Detailed information on the functioning, effectiveness, and coordination and collaboration between institutional mechanisms for gender equality remains scarce. | Детальная информация о функционировании, эффективности, координации и сотрудничестве между институциональными механизмами в области гендерного равенства остается скудной. |
| Therefore, the GOJ is further exploring the ways to address the issues regarding financial resources and mechanisms. | Поэтому ПЯ в настоящее время продолжает изучать пути решения вопросов, связанных с финансовыми ресурсами и механизмами финансирования. |
| Legislative advancements are supported in many countries by policies, mechanisms and other measures aimed at the practical realization of women's human rights. | Законодательные достижения подкрепляются во многих странах политикой, механизмами и другими мерами, направленными на практическую реализацию прав человека женщин. |
| That should include training in knowledge management concepts, mechanisms, tools and practices. | Это должно предусматривать ознакомление с концепциями, механизмами, инструментами и практическими методами управления знаниями. |
| To this end, it is essential for there to be coordination and cooperation among the various mechanisms concerned. | В этой связи крайне важное значение приобретают координация и сотрудничество между различными механизмами, действующими в этой области. |
| The Forum also called upon international financial institutions to target indigenous peoples in their micro-finance mechanisms. | Форум также призвал международные финансовые учреждения охватывать коренные народы своими механизмами микрофинансирования. |
| In recent years, SSC and TC have become increasingly important financing mechanisms for development cooperation. | В последние годы СЮЮ и ТС становятся все более важными механизмами финансирования сотрудничества в целях развития. |
| This - if complemented by effective awards and rewards mechanisms - constitutes a great opportunity to initiate cultural change. | В случае подкрепления этого эффективными механизмами поощрения и вознаграждения открываются значительные возможности для инициирования изменений в культуре. |
| It is therefore necessary that the Tribunal have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому необходимо, чтобы Трибунал располагал механизмами, позволяющими ему оперативно и эффективно замещать сотрудников, занимающих важные должности. |
| UNMIL also trained 870 members of communities in close proximity to United Nations installations on awareness and community-based reporting mechanisms. | Кроме того, МООНЛ провела с 870 представителями сообществ, проживающих в непосредственной близости от объектов Организации Объединенных Наций, разъяснительную работу и ознакомила их с механизмами низового уровня для донесения о нарушениях. |
| United Nations mechanisms have expressed concern regarding inadequate legal and practical measures to guard against refoulement in several States. | Механизмами Организации Объединенных Наций высказывалась озабоченность в связи с принимаемыми отдельными государствами неадекватными юридическими и практическими мерами в отношении принудительного возвращения. |
| With regard to trade policies, there were special challenges in effectively addressing non-tariff measures and trade financing mechanisms. | В случае торговой политики особые проблемы возникают в связи с эффективным устранением нетарифных мер и механизмами финансирования торговли. |