She asked what the international community should do to halt the increasing number of campaigns against civil society representatives who had cooperated with United Nations human rights mechanisms. |
Оратор спрашивает, что должно сделать международное сообщество, чтобы остановить растущее количество кампаний против представителей гражданского общества, сотрудничающих с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Moreover, the report had failed to mention policies adopted to promote human rights in her country and ensure cooperation with international human rights mechanisms. |
Кроме того, в докладе не упоминаются политические меры, принятые в целях поощрения прав человека в ее стране и обеспечения сотрудничества с международными механизмами в области прав человека. |
The Government was ready to maintain a transparent and constructive dialogue with international human rights mechanisms, and had maintained an open invitation to all mandate-holders since 2001. |
Правительство готово поддерживать прозрачный и конструктивный диалог с международными механизмами по правам человека и с 2001 года сохраняет в силе открытое приглашение для всех мандатариев. |
Joint morning meetings of directors, weekly staff town-hall meetings and shared Intranet resource platforms would be key information-sharing mechanisms to support unity of command and effort. |
Совместные утренние совещания директоров, еженедельные общие собрания персонала и объединенные Интернет-платформы будут главными механизмами обмена информацией, используемыми для обеспечения единства командования и объединения усилий. |
The importance Algeria attached to its work with treaty mechanisms did not prevent it from continuing to cooperate with other ones as well. |
Министр констатировал, что то важное значение, которое Алжир уделяет работе договорных механизмов, не помешало ему продолжать сотрудничество с недоговорными механизмами. |
The operations of the Fund in the countries under consideration by the Peacebuilding Commission and coordination with other funding mechanisms are also described in the report. |
В докладе описывается также деятельность Фонда в странах, которые находятся на рассмотрении Комиссии по миростроительству, и его координация с другими механизмами финансирования. |
The world is rapidly becoming an economic system dominated by the service sector, in which many jobs are low-paying and precarious and are not covered by formal mechanisms of social protection. |
Мир быстро превращается в экономическую систему с доминирующим сектором обслуживания, в котором многие рабочие места являются низкооплачиваемыми и ненадежными и не охватываются формальными механизмами социальной защиты. |
The draft resolution urged the Democratic People's Republic of Korea to work constructively with the United Nations human-rights mechanisms. |
Проект резолюции настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики конструктивно сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Brazil encouraged the Government of Myanmar to take full advantage of that process and to continue cooperation and dialogue with the mechanisms of the Human Rights Council. |
Бразилия призывает правительство Мьянмы в полной мере воспользоваться преимуществами этого процесса и продолжить сотрудничество и диалог с механизмами Совета по правам человека. |
In fact, the level of cooperation between the United Nations special-procedure mechanisms and his country ranked among the highest. |
В действительности уровень сотрудничества между механизмами специальных процедур Организации Объединенных Наций и его страной является одним из самых высоких. |
Detailed legal frameworks for non-discrimination should be accompanied by legal and regulatory mechanisms to enforce the legislation, including labour tribunals, ombudspersons and equal opportunities policies. |
Хорошо разработанная правовая основа для недопущения дискриминации должна поддерживаться правовыми и законодательными механизмами, обеспечивающими выполнение законов, включая суды по разрешению трудовых споров, омбудсменов и политику равных возможностей. |
We would also continue to cooperate with human rights mechanisms and support their independent, impartial, objective and efficient discharge of their mandates. |
Мы также хотели бы продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами и оказывать поддержку осуществлению ими своих мандатов на независимой, беспристрастной, объективной и эффективной основе. |
The Special Rapporteur welcomes Nigeria's commitment to promoting respect for human rights, as demonstrated by, among other things, its record of cooperation with international human rights mechanisms and organizations. |
Специальный докладчик приветствует приверженность Нигерии делу содействия уважения прав человека, о чем, в частности, свидетельствует ее успешное сотрудничество с международными правозащитными механизмами и организациями. |
B. Cooperation with regional and sectoral review mechanisms |
В. Сотрудничество с региональными и секторальными механизмами обзора |
Avoiding duplication and ensuring that potential areas of synergy with other existing review mechanisms were explored were other important elements of the design of the review mechanism. |
Другими важными элементами конфигурации механизма обзора являются предупреждение дублирования и обеспечение поиска возможной взаимодополняемости с другими существующими механизмами обзора. |
The Government is also committed to promoting a culture fostering the eradication of these types of acts and continued cooperation with international human rights protection mechanisms. |
Кроме того, правительство обязуется поощрять культуру искоренения этих актов и продолжать свое сотрудничество с международными правозащитными механизмами. |
First, United Nations Member States would institutionalize interfaith and interreligious initiatives through policy and appropriate implementing mechanisms; in that regard, the Philippines puts forward as a model the Philippine national committee on interfaith cooperation. |
Во-первых, государства - члены Организации Объединенных Наций институционально закрепляют межконфессиональные и межрелигиозные инициативы своей политикой и соответствующими имплементационными механизмами; в этом плане Филиппины предлагают в качестве модели филиппинский национальный комитет межрелигиозного сотрудничества. |
By cooperating constructively with future mandates and mechanisms to be determined as a result of the current review |
посредством конструктивного сотрудничества с будущими мандатами и механизмами, которые будут определены по итогам нынешнего обзора |
The international community had the necessary mechanisms, including within the framework of IAEA, to enable all interested States to enjoy the benefits of nuclear energy without discrimination. |
Международное сообщество располагает необходимыми механизмами, в том числе в рамках МАГАТЭ, для того чтобы дать всем заинтересованным государствам возможность пользоваться преимуществами использования ядерной энергии без какой-либо дискриминации. |
PPP units thus are conduits of information with an institutional memory and as such are important mechanisms to turn individual deals into a flow of successful projects. |
Таким образом, занимающиеся проблематикой ПГЧС подразделения являются носителями информации, обладающими институциональной памятью, что делает их важными механизмами превращения отдельных сделок в поток успешных проектов. |
The regional programme will work with regional and subregional specialized institutions and mechanisms to promote a policy environment that supports the integration of reproductive health into public policies. |
В рамках региональной программы будет осуществляться взаимодействие с региональными и субрегиональными специализированными учреждениями и механизмами с целью содействия формированию такого курса, который способствовал бы включению вопросов репродуктивного здоровья в государственные стратегии. |
With regard to question 25 of the list of issues, he asked what monitoring mechanisms and safeguards existed concerning involuntary placement in psychiatric facilities. |
ЗЗ. В связи с вопросом 25 перечня вопросов выступающий интересуется существующими механизмами контроля и гарантиями в отношении принудительного помещения в психиатрические больницы. |
Electricity has an unusual set of physical and economic attributes that significantly complicate the task of successfully replacing hierarchies (vertical and horizontal integration) with decentralized market mechanisms. |
Электроэнергия обладает необычным набором физических и экономических атрибутов, которые значительно осложняют задачу по успешной замене иерархических структур (вертикальная и горизонтальная интеграция) децентрализованными рыночными механизмами. |
They generally have a phased approach to implementation towards 2015, with built-in follow-up mechanisms to ensure monitoring and assessment on a regular basis. |
Для них, как правило, характерен поэтапный подход к выполнению решений на период до 2015 года со встроенными механизмами последующих действий для обеспечения контроля и оценки на регулярной основе. |
For instance, capacity could be built among like-minded countries to collaborate on mechanisms and policies that enhance the dissemination and application of environmentally sound production processes. |
Например, среди стран, придерживающихся сходного мнения, можно создать потенциал сотрудничества для работы над механизмами и политикой, способствующими распространению и применению экологически устойчивых производственных процессов. |