Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
She asked what the international community should do to halt the increasing number of campaigns against civil society representatives who had cooperated with United Nations human rights mechanisms. Оратор спрашивает, что должно сделать международное сообщество, чтобы остановить растущее количество кампаний против представителей гражданского общества, сотрудничающих с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Moreover, the report had failed to mention policies adopted to promote human rights in her country and ensure cooperation with international human rights mechanisms. Кроме того, в докладе не упоминаются политические меры, принятые в целях поощрения прав человека в ее стране и обеспечения сотрудничества с международными механизмами в области прав человека.
The Government was ready to maintain a transparent and constructive dialogue with international human rights mechanisms, and had maintained an open invitation to all mandate-holders since 2001. Правительство готово поддерживать прозрачный и конструктивный диалог с международными механизмами по правам человека и с 2001 года сохраняет в силе открытое приглашение для всех мандатариев.
Joint morning meetings of directors, weekly staff town-hall meetings and shared Intranet resource platforms would be key information-sharing mechanisms to support unity of command and effort. Совместные утренние совещания директоров, еженедельные общие собрания персонала и объединенные Интернет-платформы будут главными механизмами обмена информацией, используемыми для обеспечения единства командования и объединения усилий.
The importance Algeria attached to its work with treaty mechanisms did not prevent it from continuing to cooperate with other ones as well. Министр констатировал, что то важное значение, которое Алжир уделяет работе договорных механизмов, не помешало ему продолжать сотрудничество с недоговорными механизмами.
The operations of the Fund in the countries under consideration by the Peacebuilding Commission and coordination with other funding mechanisms are also described in the report. В докладе описывается также деятельность Фонда в странах, которые находятся на рассмотрении Комиссии по миростроительству, и его координация с другими механизмами финансирования.
The world is rapidly becoming an economic system dominated by the service sector, in which many jobs are low-paying and precarious and are not covered by formal mechanisms of social protection. Мир быстро превращается в экономическую систему с доминирующим сектором обслуживания, в котором многие рабочие места являются низкооплачиваемыми и ненадежными и не охватываются формальными механизмами социальной защиты.
The draft resolution urged the Democratic People's Republic of Korea to work constructively with the United Nations human-rights mechanisms. Проект резолюции настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики конструктивно сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Brazil encouraged the Government of Myanmar to take full advantage of that process and to continue cooperation and dialogue with the mechanisms of the Human Rights Council. Бразилия призывает правительство Мьянмы в полной мере воспользоваться преимуществами этого процесса и продолжить сотрудничество и диалог с механизмами Совета по правам человека.
In fact, the level of cooperation between the United Nations special-procedure mechanisms and his country ranked among the highest. В действительности уровень сотрудничества между механизмами специальных процедур Организации Объединенных Наций и его страной является одним из самых высоких.
Detailed legal frameworks for non-discrimination should be accompanied by legal and regulatory mechanisms to enforce the legislation, including labour tribunals, ombudspersons and equal opportunities policies. Хорошо разработанная правовая основа для недопущения дискриминации должна поддерживаться правовыми и законодательными механизмами, обеспечивающими выполнение законов, включая суды по разрешению трудовых споров, омбудсменов и политику равных возможностей.
We would also continue to cooperate with human rights mechanisms and support their independent, impartial, objective and efficient discharge of their mandates. Мы также хотели бы продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами и оказывать поддержку осуществлению ими своих мандатов на независимой, беспристрастной, объективной и эффективной основе.
The Special Rapporteur welcomes Nigeria's commitment to promoting respect for human rights, as demonstrated by, among other things, its record of cooperation with international human rights mechanisms and organizations. Специальный докладчик приветствует приверженность Нигерии делу содействия уважения прав человека, о чем, в частности, свидетельствует ее успешное сотрудничество с международными правозащитными механизмами и организациями.
B. Cooperation with regional and sectoral review mechanisms В. Сотрудничество с региональными и секторальными механизмами обзора
Avoiding duplication and ensuring that potential areas of synergy with other existing review mechanisms were explored were other important elements of the design of the review mechanism. Другими важными элементами конфигурации механизма обзора являются предупреждение дублирования и обеспечение поиска возможной взаимодополняемости с другими существующими механизмами обзора.
The Government is also committed to promoting a culture fostering the eradication of these types of acts and continued cooperation with international human rights protection mechanisms. Кроме того, правительство обязуется поощрять культуру искоренения этих актов и продолжать свое сотрудничество с международными правозащитными механизмами.
First, United Nations Member States would institutionalize interfaith and interreligious initiatives through policy and appropriate implementing mechanisms; in that regard, the Philippines puts forward as a model the Philippine national committee on interfaith cooperation. Во-первых, государства - члены Организации Объединенных Наций институционально закрепляют межконфессиональные и межрелигиозные инициативы своей политикой и соответствующими имплементационными механизмами; в этом плане Филиппины предлагают в качестве модели филиппинский национальный комитет межрелигиозного сотрудничества.
By cooperating constructively with future mandates and mechanisms to be determined as a result of the current review посредством конструктивного сотрудничества с будущими мандатами и механизмами, которые будут определены по итогам нынешнего обзора
The international community had the necessary mechanisms, including within the framework of IAEA, to enable all interested States to enjoy the benefits of nuclear energy without discrimination. Международное сообщество располагает необходимыми механизмами, в том числе в рамках МАГАТЭ, для того чтобы дать всем заинтересованным государствам возможность пользоваться преимуществами использования ядерной энергии без какой-либо дискриминации.
PPP units thus are conduits of information with an institutional memory and as such are important mechanisms to turn individual deals into a flow of successful projects. Таким образом, занимающиеся проблематикой ПГЧС подразделения являются носителями информации, обладающими институциональной памятью, что делает их важными механизмами превращения отдельных сделок в поток успешных проектов.
The regional programme will work with regional and subregional specialized institutions and mechanisms to promote a policy environment that supports the integration of reproductive health into public policies. В рамках региональной программы будет осуществляться взаимодействие с региональными и субрегиональными специализированными учреждениями и механизмами с целью содействия формированию такого курса, который способствовал бы включению вопросов репродуктивного здоровья в государственные стратегии.
With regard to question 25 of the list of issues, he asked what monitoring mechanisms and safeguards existed concerning involuntary placement in psychiatric facilities. ЗЗ. В связи с вопросом 25 перечня вопросов выступающий интересуется существующими механизмами контроля и гарантиями в отношении принудительного помещения в психиатрические больницы.
Electricity has an unusual set of physical and economic attributes that significantly complicate the task of successfully replacing hierarchies (vertical and horizontal integration) with decentralized market mechanisms. Электроэнергия обладает необычным набором физических и экономических атрибутов, которые значительно осложняют задачу по успешной замене иерархических структур (вертикальная и горизонтальная интеграция) децентрализованными рыночными механизмами.
They generally have a phased approach to implementation towards 2015, with built-in follow-up mechanisms to ensure monitoring and assessment on a regular basis. Для них, как правило, характерен поэтапный подход к выполнению решений на период до 2015 года со встроенными механизмами последующих действий для обеспечения контроля и оценки на регулярной основе.
For instance, capacity could be built among like-minded countries to collaborate on mechanisms and policies that enhance the dissemination and application of environmentally sound production processes. Например, среди стран, придерживающихся сходного мнения, можно создать потенциал сотрудничества для работы над механизмами и политикой, способствующими распространению и применению экологически устойчивых производственных процессов.