They were promoted by the Department of Economic and Social Affairs or its predecessors, often in collaboration with inter-agency mechanisms. |
Они проводились при содействии Департамента по экономическим и социальным вопросам и его предшественников, зачастую в сотрудничестве с межучрежденческими механизмами. |
Most Thais have been eager to learn how to exercise their rights and make use of these new mechanisms. |
Большинство граждан Таиланда хотят знать, как они могут воспользоваться своими правами и этими новыми механизмами. |
It was subject to the same regulations, approval mechanisms, policies, procedures and inspections as publicly managed institutions. |
Ее работа регулируется теми же правилами, механизмами утверждения, программами, процедурами и системами проверок, что и в государственных пенитенциарных учреждениях. |
Establishing a legal framework with appropriate mechanisms on providing equal opportunities to women and men. |
Создание правовой основы с надлежащими механизмами для обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин. |
Such requests should be discussed and agreed in advance, and confirmed by the relevant research ethics mechanisms in accordance with usual research procedures. |
Такие запросы должны обсуждаться и согласовываться заблаговременно и подтверждаться соответствующими научно-исследовательскими этическими механизмами в соответствии с общепринятой практикой проведения исследований. |
To improve accountability, the evaluation recommended stronger links among expected results, decision-making authorities, requisite resources, and monitoring and reporting mechanisms. |
Для повышения подотчетности в рамках оценки было рекомендовано укреплять связи между ожидаемыми результатами, директивными органами, требуемыми ресурсами и механизмами наблюдения и отчетности. |
Payment mechanisms for environmental services offer a particular opportunity which is under active development in many countries. |
Особые возможности связываются с механизмами оплаты экологических услуг, которые в настоящее время активно разрабатываются во многих странах. |
Cooperation between different mechanisms established at the international level to combat racial discrimination was also raised. |
Был также затронут вопрос о сотрудничестве между различными механизмами, созданными на международном уровне в целях борьбы с расовой дискриминацией. |
He drew attention to the report of the Working Group of 2002, which suggested future work and possible collaboration with other mechanisms. |
Он обратил внимание на доклад Рабочей группы по коренному населению 2002 года, в котором содержится предложение о дальнейшей работе и возможном сотрудничестве с другими механизмами. |
To achieve this, the secretariat drives several interrelated mechanisms to assist coordination across the Annexes. |
Чтобы достичь ее, секретариат управляет несколькими взаимосвязанными механизмами содействия координации действий между странами, охваченными приложениями. |
Though not specifically focused on oceans, capacity-building activities and initiatives are also being undertaken by several other intergovernmental organizations and mechanisms in relation to renewable energy. |
Без конкретной ориентации на океаны мероприятия и инициативы по наращиванию потенциала применительно к возобновляемой энергии предпринимаются также несколькими другими межправительственными организациями и механизмами. |
It aims at strengthening the momentum for international cooperation between all countries and international mechanisms in charge of these questions. |
Для этого необходимо наращивать международное сотрудничество между всеми странами и международными механизмами, занимающимися этими вопросами. |
This dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. |
Такая динамика ставит новые задачи перед правовыми и судебными механизмами, цель которых - привлечь преступников к ответу и защитить граждан своей страны. |
Coordinated and systematic follow-up to the recommendations of treaty bodies and special procedures and enhanced collaboration between the two mechanisms were regarded as crucial. |
Скоординированная и систематическая последующая деятельность в связи с рекомендациями договорных органов и специальных процедур и более эффективное сотрудничество между двумя механизмами были признаны решающими. |
He therefore encourages States to fully cooperate with such mechanisms. |
Поэтому он призывает государства в полной мере сотрудничать с такими механизмами. |
The Secretary-General encourages Ombudsman, mediator and other national human rights institutions to interact with the international and regional human rights mechanisms, including the universal periodic review. |
Генеральный секретарь призывает омбудсменов, посредников и другие национальные правозащитные учреждения взаимодействовать с международными и региональными правозащитными механизмами, включая универсальный периодический обзор. |
Some of them have often been mentioned by other human rights mechanisms as well, such as the treaty bodies. |
Некоторые из них часто повторяются и другими правозащитными механизмами, например договорными органами. |
An important result of the coordination between the mechanisms has been the parallel meetings held during the sessions of the Permanent Forum and the Expert Mechanism. |
Важным результатом координации между механизмами стало проведение параллельных заседаний в ходе сессий Постоянного форума и Экспертного механизма. |
Besides the different geographical scope, the different regulators also have different mechanisms to implement their decisions. |
Помимо разных географических сфер действия, эти разные регуляторы также обладают разными механизмами для реализации своих решений. |
In that connection, preference is given to open and constructive dialogue with United Nations human rights mechanisms. |
В указанном контексте приветствуется открытый, конструктивный диалог со всеми механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is also concerned that insufficient regulation of private adoption services combined with weak control and monitoring mechanisms may result in cases of child trafficking. |
Он также обеспокоен тем, что недостаточное регламентирование деятельности частных служб, занимающихся усыновлением/удочерением, в сочетании со слабыми механизмами контроля и проверки может привести к случаям торговли детьми. |
For example, they have often lacked links with the overall development policy, programmes, budget and coordinating mechanisms. |
Например, в них часто не хватает связей с общей политикой в области развития, программами, бюджетом и координационными механизмами. |
If that trend continued, over 75 per cent of national human rights institutions would eventually be designated as independent State monitoring mechanisms. |
Если эта тенденция сохранится, то в конечном итоге более 75 процентов национальных правозащитных учреждений станут независимыми государственными механизмами мониторинга. |
They were associated with clear goals to be reached by 2013 and incentive mechanisms for the Regions to achieve the expected improvements. |
Они соотнесены с четкими задачами, которые должны быть решены к 2013 году, и региональными механизмами стимулирования, призванными обеспечить ожидаемые улучшения. |
This has been a decreasing trend over the last three reporting years, indicating further improvements in the accuracy of agencies' reporting mechanisms. |
Наблюдавшаяся в последние три отчетных года понижательная тенденция указывает на повышение точности данных, представляемых механизмами отчетности учреждений. |