Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
New children's parliaments are being set up and existing ones strengthened to serve as mechanisms to promote more systematic consultation between Governments and children and young people. Создаются новые и укрепляются существующие детские парламенты, служащие механизмами проведения более систематических консультаций между детьми и молодежью и правительством.
The Advisory Group underscored the importance of achieving complementarity and synergy among these mechanisms to ensure better overall coverage and the timely, equitable and efficient use of resources. Консультативная группа подчеркнула важность обеспечения комплементарности и синергии между этими механизмами для обеспечения более широкого охвата и своевременности, справедливости и эффективности использования ресурсов.
Preparedness planning should include national, subnational and community-based initiatives and should ensure that populations living in disaster-prone areas are adequately covered by preparedness mechanisms. Планирование готовности должно включать национальные, субнациональные и общинные инициативы и обеспечивать надлежащий охват населения, живущего в районах, подверженных стихийным бедствиям, механизмами обеспечения готовности.
These arrangements are made according to mechanisms and procedures agreed upon by countries exporting and importing labour and have been endorsed by the International Migration Organization. Такая практика осуществляется в соответствии с механизмами и процедурами, согласованными странами, которые экспортируют и импортируют рабочую силу, и ее поддерживает Международная организация по миграции.
However, in order to fulfil his responsibilities in this regard, the head of mission must have good knowledge of the many aspects of security management and enjoy adequate support mechanisms. Однако в целях выполнения своих обязанностей в этой связи глава миссии должен хорошо разбираться во многих аспектах управления вопросами безопасности и пользоваться надлежащими вспомогательными механизмами.
Here we hail Security Council resolution 1318, which underlined the importance of cooperation and coordination between the United Nations and African mechanisms and bodies dealing with conflict resolution. Мы приветствуем в этой связи резолюцию 1318 Совета Безопасности, в которой подчеркивается важное значение сотрудничества и координации усилий между Организацией Объединенных Наций и африканскими механизмами и органами, занимающимися урегулированием конфликтов.
The Ministry of Foreign Affairs of Colombia has appropriate mechanisms for conducting a careful study of each case, thereby guaranteeing consideration of the personal history of each applicant. Министерство иностранных дел Колумбии располагает надлежащими механизмами для внимательного изучения каждого дела, обеспечивая тем самым учет биографических данных каждого подателя заявления.
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами.
It is up to each country to take the measures necessary within its borders to deal with al-Qa'idah and its support mechanisms. Каждая страна в пределах своих границ должна самостоятельно принимать меры, необходимые для борьбы с «Аль-Каидой» и механизмами, оказывающими ей поддержку.
This part of the report reviews the status of the law on incitement, beginning with relevant provisions in international human rights instruments and their interpretation by the respective mechanisms. В настоящем разделе доклада проводится обзор состояния права, регулирующего вопрос о подстрекательстве, начиная с соответствующих положений международных правовых документов по правозащитной тематике и их толкования соответствующими механизмами.
Relation between the mandate-holders and with the other human rights mechanisms and actors Отношения между держателями мандатов и с другими правозащитными механизмами и субъектами
Participants and other stakeholders also stressed the need to ensure that UPR would be based on recommendations adopted by human rights mechanisms. Участники совещания и другие заинтересованные стороны подчеркнули важность того, чтобы проведение УПО основывалось на рекомендациях, принятых правозащитными механизмами.
He expressed concern that the findings of the report reflected a lack of coherence between the different United Nations human rights mechanisms mandated to consider the role of transnational corporations. Он выразил обеспокоенность тем, что выводы доклада показали отсутствие согласованности между различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, которым поручено рассмотрение роли транснациональных корпораций.
The risks of incoherence between different human rights mechanisms were increased during transitional periods such as the one the United Nations human rights system was currently undergoing. Вероятность несогласованности между различными правозащитными механизмами возрастает во время переходных этапов подобно периоду, который в настоящее время переживает правозащитная система Организации Объединенных Наций.
The reason for separate responsibilities is linked to long-standing national practices of public health, animal health and phytosanitary licence and control mechanisms. Разделение сфер ответственности связано с традиционной национальной практикой в области здравоохранения, ветеринарии и фитосанитарного лицензирования, а также с соответствующими механизмами контроля.
He proposed that the Conference take stock of existing mechanisms for asset recovery and create a solid body of knowledge on that new and important subject. Он предложил, чтобы Конференция ознакомилась с существующими механизмами осуществления мер по возвращению активов и создала надежную базу знаний в этой новой и важной области.
Another factor in the decision was whether OHCHR could make a contribution that was not otherwise available through regional mechanisms or United Nations partners. Другим фактором при принятии решений является то, может ли УВКПЧ оказать помощь, которая, в ином случае, не может быть предоставлена региональными механизмами или партнерами Организации Объединенных Наций.
Cooperation with regional and subregional mechanisms was of utmost importance, and such cooperation should be two-way. Огромную роль играет сотрудничество с региональными и субрегиональными механизмами, при этом такое сотрудничество должно двигаться в обоих направлениях.
It should ensure that alleged instances of ill-treatment and torture are vigorously investigated by genuinely independent mechanisms and that those responsible for such actions are prosecuted. Ему следует обеспечить эффективное расследование предполагаемых случаев жестокого обращения и пыток подлинно независимыми механизмами и наказание лиц, ответственных за совершение таких действий.
One major issue highlighted by the report under discussion was the practice among developing countries of formulating declarations of intent and impressive plans of action that lacked effective implementation mechanisms. В рассматриваемом докладе подчеркивается важная проблема: развивающиеся страны формулируют заявления о намерениях и разрабатывают далекоидущие программы действий, не обладая при этом эффективными механизмами их осуществления.
In this regard, we need to build on the important successes achieved by the mechanisms in relation to the Democratic Republic of the Congo and Angola. В этой связи нам необходимо закрепить важные успехи, достигнутые механизмами в отношении Демократической Республики Конго и Анголы.
In individual and group cases, the Special Rapporteur is open to transmitting joint appeals with other special Commission mechanisms, as has already been done on other occasions. В соответствии с установившейся практикой в случаях, касающихся отдельных лиц или групп лиц, Специальный докладчик с готовностью идет на сотрудничество с другими специальными механизмами Комиссии в рамках процедуры совместных действий.
Information should be provided about the relationship between those mechanisms, their budgets and staffing as well as whether they had any branches in the provinces. Следует представить информацию о связях между этими механизмами, их бюджетах и персонале, а также о том, имеют ли они какие-либо отделения в провинциях.
This initiative has been widely viewed as a step towards closer cooperation with the mechanisms of the Commission, indicating a high level of appreciation for their contribution. Эта инициатива широко рассматривается как шаг к более тесному сотрудничеству с механизмами Комиссии и как свидетельство высокой оценки вклада этих механизмов.
First, we continued to strengthen the mechanisms for consultation and cooperation on matters of security and defence that already exist in the region and the linkages between them. Во-первых, мы продолжали укреплять уже существующие в регионе механизмы консультаций и сотрудничества по вопросам безопасности и обороны и связи между этими механизмами.