Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
It should have the capacity to utilize information provided, as appropriate, by existing regional and multilateral follow-up mechanisms on related topics, thereby promoting synergy between them and avoiding duplication of effort. Он должен обладать способностью использовать информацию, представляемую надлежащим образом существующими региональными и многосторонними механизмами по проведению последующих мероприятий по соответствующим вопросам, способствуя тем самым обеспечению их взаимодополняемости и избегая при этом дублирования усилий.
The administration of the mechanism should contemplate a formal liaison with the existing regional review mechanisms in order to systematize the exchange of information and speed-up the preparation of reports. Управление механизмом обзора должно предусматривать установление официальных связей с существующими региональными механизмами обзора для систематизации обмена информацией и ускорения подготовки докладов.
Therefore, climate change adaptation activities must focus on building the resilience of communities, especially rural communities which have highly limited insurance mechanisms directed against climate change impacts. Поэтому мероприятия в целях адаптации к изменению климата должны быть нацелены на повышение степени жизнестойкости общин, особенно сельских общин, которые практически лишены возможности пользоваться механизмами страхования на случай изменения климата.
The primary mechanisms whereby people can overcome, or at least reduce, the financial barriers consist in various tax concessions: Основными механизмами оказания помощи для устранения или сокращения финансовых барьеров являются льготы в отношении уплаты государственной пошлины:
The UNDP accountability framework includes four integrated facets: organizational, coordination, programmatic and staff accountability, with clearly defined responsibilities and supporting mechanisms. Рамки подотчетности ПРООН включают четыре взаимосвязанных аспекта: организационная подотчетность, подотчетность за координацию, подотчетность за программы и подотчетность сотрудников с четко определенными обязанностями и вспомогательными механизмами.
(a) Institutionalizing standard results-based planning, performance monitoring and reporting practices that are underpinned by effective support mechanisms, such as a comprehensive substantive database; а) институционализации стандартного планирования, ориентированного на конкретные результаты, контроля за осуществляемой деятельностью и процедур отчетности, подкрепляемых эффективными механизмами поддержки, такими, как всеобъемлющая основная база данных;
However, one should be aware that the benefits related to mercury emissions will be offset to some extent by the feedback mechanisms following the price increase induced by the reduction in Hg mining. Но нужно знать, что выгоды, связанные с уменьшением выбросов ртути, будут в какой-то мере ограничиваться механизмами обратной связи после роста цен, вызванного сокращением объемов ее добычи.
Rule-of-law institutions are more accessible and effective and provide non-discriminatory, quality services, and establish a process for the harmonization of customary practices with statutory law and mechanisms Повышение доступности и эффективности учреждений, занимающихся обеспечением законности, и предоставление ими качественных услуг на недискриминационной основе и создание процесса для согласования практики, основанной на обычае, со статутным правом и механизмами
Approval by the relevant governing bodies or internal mechanisms, as appropriate, would be based on an assessment of whether the various elements of the agency-specific programme reflect the relevant priorities of the respective strategic plan and overall mandate. Процесс утверждения соответствующими руководящими органами или внутренними механизмами будет осуществляться, в случае необходимости, с учетом оценки того, отражают ли различные элементы программы конкретного учреждения соответствующие приоритеты надлежащего стратегического плана и общего мандата.
He asked the Special Rapporteur to provide information on the level of cooperation by States in combating violations of women's rights, with her as well as with other United Nations mechanisms, including visits to States of special concern. Он просит Специального докладчика представить информацию об уровне сотрудничества государств со Специальным докладчиком и с другими механизмами Организации Объединенных Наций в вопросах борьбы с нарушениями прав женщин, в том числе сведения о поездках в государства, вызывающие особую озабоченность.
The important work done by the current separate mechanisms must, however, be taken into account and she hoped the steering committee for the new entity would strengthen coordination of their work. Вместе с тем, необходимо обеспечить учет важной работы, которая в настоящее время проводится существующими отдельными механизмами, и она полагает, что руководящий комитет нового подразделения улучшит координацию их деятельности.
Ukraine has an established body of laws and regulations with mechanisms providing extensive possibilities for counteracting any manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance or prejudice against individuals on the basis of their ethnicity. Украина располагает сложившимся сводом законов и норм с механизмами, предоставляющими широкие возможности для противодействия любым проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости или предрассудков в отношении лиц на основании их принадлежности к определенной этнической группе.
The High Commissioner welcomed the statement made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea in the Third Committee in November 2008 that it was ready to participate in the universal periodic review process and to cooperate with various human rights mechanisms. Верховный комиссар приветствовала заявление представителя Корейской Народно-Демократической Республики в Третьем комитете, сделанное в ноябре 2008 года, о том, что делегация готова участвовать во всеобщем периодическом обзоре и сотрудничать с различными механизмами в области прав человека.
The Secretary-General reiterates his call upon the Government of the Democratic People's Republic of Korea to demonstrate its cooperation with human rights mechanisms by: Генеральный секретарь вновь призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики продемонстрировать свое сотрудничество с механизмами в области прав человека следующими шагами:
In November 2008, representatives from national human rights institutions worldwide participated in a workshop organized by OHCHR at the request of the Human Rights Council (see resolution 6/20) to discuss good practices, added value and challenges for engagement with regional human rights mechanisms. В ноябре 2008 года представители национальных правозащитных учреждений различных стран мира принимали участие в практическом семинаре, организованном УВКПЧ по просьбе Совета по правам человека (см. резо - люцию 6/20) для обсуждения передовой практики, эффективности и проблем взаимодействия с региональными правозащитными механизмами.
The Fund secretariat, in coordination with other humanitarian financing mechanisms, has been monitoring pledges and contributions closely, while also advocating for Member States to maintain contributions at the level of previous years. Во взаимодействии с другими механизмами финансирования гуманитарных операций секретариат Фонда внимательно отслеживает объявленные и внесенные взносы, рекомендуя при этом государствам-членам сохранять размер взносов на уровне прошлых лет.
The draft resolution urged that State to, inter alia, ensure that those responsible for violations were brought to justice, tackle the root causes of refugee outflows, and cooperate with the relevant international human rights mechanisms. В проекте резолюции содержится настоятельный призыв к государствам среди прочего обеспечить, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека, были привлечены к ответственности, устранить коренные причины появления потоков беженцев и сотрудничать с соответствующими международными правозащитными механизмами.
Third, there is a need to strengthen coordination efforts and communications activities among existing mechanisms to enhance each of them individually and build a growing consensus on the approach. В-третьих, необходимо усиливать координацию и наращивать контакты между существующими механизмами для укрепления каждого из них в отдельности и формирования все более широкого консенсуса в отношении подхода.
Human rights violations could be responded to by a unified standing treaty body in close collaboration with special procedures' mandate holders, with the normal division of labour between the treaty bodies and special mechanisms being maintained. Меры реагирования единого постоянного договорного органа на нарушения прав человека могут приниматься в тесном сотрудничестве с держателями мандатов специальных процедур при сохранении обычного распределения функций между договорными органами и специальными механизмами.
Further, it underlines that the United Nations system, with its variety of decision-making bodies, technical assistance projects, programme delivery mechanisms and accountability systems has not always been a good example of coherence and consistency at country level. Кроме того, в нем подчеркивается, что система Организации Объединенных Наций с ее разнообразными директивными органами, проектами технической помощи, механизмами осуществления программ и системами подотчетности не всегда служили хорошими примерами согласованности и последовательности на уровне стран.
Coordination meetings and knowledge-sharing forums at the regional level are important mechanisms through which the regional commissions can also bring to bear their capacities and expertise at the country level. Координационные совещания и форумы для обмена знаниями на региональном уровне являются важными механизмами, с помощью которых региональные комиссии могут также использовать свой опыт и знания на уровне стран.
As for the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, joint meetings were held with the group of Friends of Guinea-Bissau on various occasions, underlying the connection between these mechanisms to maximize impact. Что касается Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау, то проводились различные совещания совместно с Группой друзей Гвинеи-Бисау, что способствовало укреплению связей между этими механизмами в целях получения максимальных результатов.
The Forum has developed a portfolio system with one or more Forum members focusing on specific subjects, thus developing links with corresponding United Nations mechanisms and agencies. Форум разработал портфельную систему, при которой над конкретным вопросом работают один или несколько членов Форума, что способствует налаживанию контактов с соответствующими механизмами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
In order to take timely action and to prevent harm to defenders at risk, States must establish a methodology for the prompt investigation of complaints and allegations brought to their attention by the Special Representative and other special procedure mechanisms of the Commission. Для принятия своевременных мер и предотвращения ущерба правозащитникам, которым угрожает опасность, государства должны принять методологию оперативного расследования жалоб и утверждений, доводимых до их сведения Специальным представителем и другими специальными процедурами и механизмами Комиссии.
He/she would identify best practices and possibilities for technical cooperation by OHCHR, and cooperate closely with existing United Nations bodies and mechanisms and with regional organizations, being sure to avoid duplication. Он будет выявлять наилучшую практику и возможности для технического сотрудничества со стороны УВКПЧ и осуществлять тесное взаимодействие, избегая при этом дублирования в работе, с существующими органами и механизмами Организации Объединенных Наций, а также региональными организациями.