Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Other international regional and subregional organizations, with the appropriate expertise and mechanisms, can play an important role as well. Другие международные, региональные и субрегиональные организации, обладающие соответствующим опытом и механизмами, могут также сыграть важную роль.
Alternatively, States could decide in accordance with their national law and practice; Limited liability should be supplemented by additional funding mechanisms. В качестве альтернативы государства могут принимать решение в соответствии со своими национальными законами и практикой; 10) ограниченная ответственность должна подкрепляться дополнительными механизмами финансирования.
Rockets have a deliberately wide footprint and are not as accurate as other forms of delivery systems with guidance mechanisms. Реактивные снаряды специально оставляют широкий след и не отличаются такой же точностью, как другие виды систем доставки с механизмами наведения.
The recent measures taken by his Government and civil society to combat violence against women required greater coordination among various institutions and mechanisms. В контексте мер, принятых в последнее время правительством и гражданским обществом его страны в целях борьбы с насилием в отношении женщин, требуется обеспечить бóльшую координацию между различными институтами и механизмами.
We hope that the force will work closely with United Nations mechanisms on the ground. Мы надеемся, что наблюдатели будут тесно сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, действующими на местах.
No mechanism of dispute settlement can match the impartiality, and thus the acceptance, of judicial mechanisms. Ни один механизм разрешения споров не может сравниться, с точки зрения беспристрастности, а, следовательно, и приемлемости, с механизмами правосудия.
This will be done in accordance with the guidelines defined by the existing governance mechanisms and project selection processes. Эта деятельность будет осуществляться в соответствии с руководящими принципами, установленными действующими механизмами управления и процедурами отбора проектов.
Capacity-building should have not only content, but also delivery mechanisms, tailored to local conditions. Создание потенциала должно обладать не только содержанием, но и механизмами практической реализации, приспособленными к местным условиям.
The Committee agreed that it would work with these mechanisms with regard to promoting ratification of the Convention. Комитет принял решение о том, что он будет сотрудничать с этими механизмами с целью поощрения ратификации Конвенции.
Many of the plans of action, however, have yet to fully develop linkages to national budgeting and monitoring mechanisms. Вместе с тем во многих из планов действий еще не обеспечены полномасштабные связи с национальными механизмами финансирования и контроля.
Compliance with human resources policies and procedures is built into the organization's oversight and audit mechanisms. Выполнение требований кадровой политики и процедур предусмотрено механизмами надзора и ревизии организации.
Specialized national institutions are particularly useful mechanisms for human rights protection. Специализированные национальные институты являются особенно полезными механизмами защиты прав человека.
Strengthening linkages between existing regional and international mechanisms, such as the Global Environment Facility, and renewable energy technology development and utilization in SIDS. ∘ укреплять связи между существующими региональными и международными механизмами, такими, как Глобальный экологический фонд, и развитием и использованием технологии освоения возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах.
Along with other verification mechanisms, the START I treaty will remain in force until at least December 2009. Договор СНВ1 - вместе с предусмотренными им механизмами проверок - останется в силе как минимум до декабря 2009 года.
This calls for a strong and continuous political will, supported by appropriate facilitation mechanisms, at national and subregional levels. Это требует мощной и неуклонной политической воли, подкрепляемой соответствующими стимулирующими механизмами на национальном и субрегиональном уровнях.
Over and above political will, States must endow themselves with the necessary mechanisms and means to implement their collective decisions. Помимо и сверх политической воли государства должны обзавестись необходимыми механизмами и средствами проведения в жизнь их коллективных решений.
Yet we are faced with limited avenues and selective mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues. Однако при рассмотрении вопросов разоружения и нераспространения мы загнаны в узкие рамки и вынуждены пользоваться избирательными механизмами.
If necessary, we should supplement courts with mechanisms such as truth and reconciliation commissions. При необходимости нам следует дополнить суды такими механизмами, как комиссии по установлению истины и примирению.
the national mechanisms 19 - 36 8 против пыток и национальными механизмами 19 - 36 9
Committee against Torture and the national mechanisms Международный механизм и его связь с Комитетом против пыток и национальными механизмами
She would cooperate closely with all other special mechanisms to address the human-rights implications of trafficking. Для изучения последствий торговли людьми с точки зрения прав человека она будет тесно сотрудничать со всеми остальными специальными механизмами.
Existing sources should be reinforced by additional aid flows and commitments and by new mechanisms. Существующие источники должны быть подкреплены дополнительной помощью и дополнительными обязательствами, а также новыми механизмами.
We would have liked it to consult and coordinate to a greater degree with regional mechanisms in the case of Haiti. Чтобы по вопросу Гаити он больше консультировался и координировал свои действия с региональными механизмами.
The coordinating mechanisms of the Government, the business community and non-governmental organizations need further integration with public resources. Необходимо обеспечить большую интеграцию между общественными ресурсами и созданными правительством механизмами координации, деловыми кругами и неправительственными организациями.
The design of cluster munitions and their submunitions should be improved, and unexploded submunitions should be equipped with self-destruction, self-neutralization or self-deactivation mechanisms. Следует совершенствовать конструкцию кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, а неразорвавшиеся суббоеприпасы следует оснастить механизмами самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации.