Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
This principle should be complemented with national mechanisms to ensure effective participation in society. Чтобы обеспечить их эффективное участие в жизни общества, необходимо дополнить этот принцип национальными механизмами.
Panama did have bilateral cooperation mechanisms with Colombia, notably the Commission on Good Neighbourliness and Integration, in which such topics as refugees were discussed. ЗЗ. Панама располагает механизмами двустороннего сотрудничества с Колумбией, и в частности существует Комиссия по добрососедству и интеграции, в рамках которой обсуждаются такие проблемы, как наличие беженцев.
In article 111, he particularly favoured option 2 because it drew a distinction between amendment and review mechanisms. В статье 111 он особенно поддерживает вариант 2, поскольку там проводится различие между механизмами внесения поправок и пересмотра.
Kazakhstan supported the creation of an international criminal court as an independent judicial body, with clearly defined jurisdiction and mechanisms for criminal prosecution. З. Казахстан поддерживает учреждение Международного уголовного суда как независимого судебного органа с четко определенной юрисдикцией и механизмами для уголовного преследования.
Independence should also be ensured by its funding mechanisms. Независимость также должна обеспечиваться механизмами его финансирования.
But this does imply the need for strong international standards, with transparent mechanisms for review and reform to meet changing societal needs. Однако это действительно предполагает необходимость установления жестких международных стандартов, сопровождаемых транспарентными механизмами обзора и реформ в целях удовлетворения изменяющихся социальных потребностей.
Nevertheless, many scientific, technical and economic uncertainties about the new mechanisms to control emissions would have to be dealt with. Вместе с тем предстоит решить много неясных вопросов научного, технического и экономического характера, связанных с новыми механизмами борьбы с выбросами.
Proposals that would blur the lines between treaty bodies and other human rights mechanisms should be approached with caution. Предложения, способные размыть границы между договорными органами и другими правозащитными механизмами, требуют осторожного подхода.
The gap between specialized women's machinery and general, or mainstream, human rights mechanisms must be bridged. Следует преодолеть разрыв между специальными механизмами по защите интересов женщин и общими правозащитными механизмами.
The Lithuanian Women's Advancement Programme was monitored by both parliamentary and governmental mechanisms for the enforcement of equal rights and opportunities. Осуществление национальной программы по улучшению положения женщин контролируется как парламентскими, так и правительственными механизмами, призванными обеспечивать равные права и возможности.
Those understandings facilitated a high level of cooperation between law enforcement agencies and government departments and other practical mechanisms. Эти договоренности способствовали достижению высокого уровня сотрудничества между правоохранительными органами и государственными департаментами и другими практическими механизмами.
Important discrepancies continue to exist between domestic constitutional and legal mechanisms for human rights protection in Yugoslavia. По-прежнему сохраняются существенные различия между внутренними конституционными и правовыми механизмами, обеспечивающими защиту прав человека в Югославии.
Here, the differences among countries are substantive ones, and for this reason these differences will not be overcome with just words or through procedural mechanisms. Здесь между странами отмечаются значительные разногласия, которые невозможно преодолеть одними словами или процедурными механизмами.
Governments and indigenous organizations will be called upon to supply further information about positive measures with regard to judicial mechanisms. К правительствам и организациям коренных народов будет обращена просьба предоставлять новую информацию относительно позитивных мер, связанных с судебными механизмами.
Sound economic policies promoting economic growth, combined with equitable redistributive mechanisms, can ensure a more balanced distribution of income in society. Разумная экономическая политика, направленная на содействие экономическому росту, наряду с механизмами справедливого перераспределения благ, может обеспечить более сбалансированное распределение доходов в обществе.
Decentralization needs to be accompanied by mechanisms to ensure that basic rights and principles of social justice and legal frameworks are respected. Децентрализация должна дополняться механизмами, обеспечивающими уважение основных прав и принципов социальной справедливости, а также законодательных основ.
UNDP worked closely with intergovernmental mechanisms in the region as a means of ensuring sustainability. ПРООН тесно взаимодействует с межправительственными механизмами региона, что является одним из средств обеспечения устойчивости.
This is responsible for providing assistance concerning the mechanisms for the international protection of human rights. Этот отдел отвечает за оказание помощи по вопросам, связанным с механизмами международной защиты прав человека.
Partnerships and networking are considered effective mechanisms for technological development, national capacity-building and increased market access. Партнерские отношения и сети считаются эффективными механизмами технологического развития, укрепления национального потенциала и расширения доступа на рынки.
In fact, the CD has a variety of proposals related to mechanisms and mandates for such discussions. В сущности, КР располагает массой предложений, связанных с механизмами и мандатами для таких дискуссий.
Cooperation with international mechanisms played a pivotal role in the cause of full enjoyment of all categories of human rights. Сотрудничество с международными механизмами играет ведущую роль в деле обеспечения полного осуществления всех видов прав человека.
National nuclear safety measures must always be aligned with international mechanisms that are instituted by and operate under relevant international agreements. Национальные меры в области ядерной безопасности должны быть всегда согласованы с международными механизмами, которые создаются и действуют в рамках соответствующих международных соглашений.
These are principal mechanisms for carrying out the objectives of the Convention. Именно они являются главными механизмами достижения целей, изложенных в Конвенции.
With a view to improving coordination between United Nations human rights mechanisms, the meeting made the following suggestions. В целях улучшения координации между механизмами защиты прав человека Организации Объединенных Наций участники совещания разработали нижеперечисленные предложения.
Better coordination among United Nations human rights mechanisms was crucial to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Улучшение координации между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для успешного осуществления Венской декларации и Программы действий.