Delegations commended the work done by JCE since its inception in 1989 and agreed that collaboration between UNESCO and UNICEF was now ensured by the newer mechanisms. |
Делегации дали высокую оценку работе, проведенной ОКО со времени его учреждения в 1989 году, и согласились с тем, что сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ обеспечивается сейчас более новыми механизмами. |
The review, the Government believed, should have as its main objective the strengthening of coordination and the establishment of productive and efficient cooperation between the different mechanisms. |
Правительство полагает, что главной целью обзора должно быть усиление координации и налаживание продуктивного и эффективного сотрудничества между этими различными механизмами. |
The mechanisms for integration among the countries and the secretariats of regional agencies will be the national mangrove committees, in which the focal points will participate actively. |
Национальные комитеты по мангровым экосистемам, в работе которых будут активно участвовать координаторы, станут механизмами, обеспечивающими объединение усилий стран и секретариатов региональных организаций. |
With regard to international cooperation, extradition and judicial cooperation were two basic mechanisms whose use should be facilitated and encouraged. |
что касается международного сотрудничества, то экстрадиция и судебная помощь являются двумя основными механизмами, использование которых следует облегчать и поощрять. |
It also cooperates closely with United Nations human rights bodies and special mechanisms, some of whom have recently visited the country. |
Она также тесно сотрудничает с органами и специальными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, некоторые представители которых недавно посетили страну. |
The Special Representative is hoping to initiate discussions with European regional mechanisms in order to explore the need for a human rights defenders focus in that region. |
Специальный представитель рассчитывает начать обсуждение с европейскими региональными механизмами с целью изучения вопроса о необходимости акцентирования проблематики правозащитников в этом регионе. |
The content of the certificate of a public key according to sub-appendix 11 common security mechanisms. |
содержание сертификата открытого ключа в соответствии с общими механизмами защиты, изложенными в подразделе 11. |
These Protocols have therefore become mechanisms that guarantee and complement the effectiveness and updating that it is hoped will be achieved in the implementation of international law governing conflicts. |
Таким образом, эти Протоколы стали механизмами, которые гарантируют и повышают эффективность и дополняют прогресс, который, как ожидается, будет достигнут в деле осуществления международных норм регулирования конфликтов. |
On 9 June, the Secretariat authorities submitted their plan of work, which includes the organizational restructuring and functional rethinking of State intelligence mechanisms. |
9 июня руководящие органы секретариата представили план своей работы, который включает осуществление реорганизации структуры и перераспределение функциональных обязанностей между государственными разведывательными механизмами. |
A key output of the conference was the inter-linkages report, which explored inter-linkages among scientific mechanisms, information systems; institutions; finance; and issue-management. |
Главным документом конференции был доклад по вопросу взаимосвязей, в котором прослеживались взаимосвязи между научными механизмами, информационными системами, учреждениями, вопросами финансирования и принятия решений. |
The adoption by consensus of Human Rights Council resolution S-5/1 had initiated a process of fostering dialogue between that country and the United Nations human-rights mechanisms. |
Принятие Советом по правам человека на основе консенсуса резолюции S-5/1 инициировало процесс налаживания диалога между этой страной и механизмами прав человека Организации Объединенных Наций. |
Mr. Khazaee said that some States systematically abused the human-rights mechanisms of the United Nations in order to pursue their own political objectives. |
Г-н Хазаи говорит, что некоторые государства систематически манипулируют механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций, преследуя при этом свои собственные политические цели. |
The ongoing process of the globalization of the economy should offer new opportunities to working and thinking people and to entrepreneurial freedom in the context of systems that are better balanced and endowed with effective self-monitoring mechanisms. |
Продолжающийся процесс глобализации экономики должен предоставить новые возможности работающим и думающим людям и обеспечить свободу предпринимательской деятельности в контексте систем, которые лучше сбалансированы и наделены эффективными механизмами самоконтроля. |
All countries, large and small, needed to review their achievements in regard to human rights and to promote cooperation with international human rights mechanisms. |
Все страны, большие и малые, должны анализировать свои достижения в области прав человека и укреплять сотрудничество с международными правозащитными механизмами. |
Increased cooperation and coordination among the country and thematic mechanisms was facilitated by introducing annual work plans for all of them aimed at mobilizing synergies within the Secretariat in support of these mandates. |
Сотрудничество и координация между страновыми и тематическими механизмами были активизированы благодаря введению для всех этих механизмов годовых планов работы, имеющих целью мобилизацию усилий Секретариата на поддержку этих мандатов. |
Other examples included cooperation with civil society organizations and strengthening of the complaint procedure, which established a direct line of communication between citizens and the available international protection mechanisms. |
Другие примеры включают сотрудничество с организациями гражданского общества и укрепление порядка подачи и рассмотрения жалоб, который устанавливает прямую связь между гражданами и существующими механизмами международной защиты. |
In the Special Rapporteur's view, the High Commissioner needs proposals from independent mechanisms in order to be able to formulate recommendations to the Security Council. |
По мнению Специального докладчика, для выполнения рекомендаций Совета Безопасности Верховному комиссару необходимо изучить предложения, подготовленные независимыми механизмами. |
This approach would be feasible if, and insofar as, the new procedure to be established ensured the necessary complementarity and coordination with existing mechanisms. |
Такой новый подход можно реализовать, если создаваемая новая процедура сможет обеспечить необходимую взаимодополняемость и координацию с имеющимися механизмами. |
Knowledge networks, such as regional centres of excellence, are effective mechanisms to disseminate the experiences and lessons learned from past and ongoing project activities. |
Сети сбора, хранения и обработки знаний, такие, как региональные центры передового опыта, являются эффективными механизмами распространения опыта и уроков, извлеченных в ходе осуществлявшейся в прошлом и текущей деятельности по проектам. |
Two new GS posts are proposed in the COOP programme to provide secretarial and documentation support to work relating to project-based mechanisms and emissions trading. |
В программе работы СМ предлагается создать две новые должности категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской и документационной поддержки работы, связанной с основанными на проектах механизмами и с торговлей выбросами. |
At the outset, only a small part of the costs relating to the Kyoto Protocol mechanisms will be recovered through fees and charges. |
На начальном этапе лишь небольшая часть расходов, связанных с механизмами Киотского протокола, будет компенсироваться за счет взимания платежей и сборов. |
Frauke Seidensticker of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions described national human rights institutions as the bridge between the national and international protection mechanisms. |
Фрауке Зайденштикер, представитель Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений, охарактеризовала национальные правозащитные учреждения как мост между национальными и международными механизмами защиты. |
The Working Group further noted that the necessary cooperation among the three mechanisms had seen important developments within the last two years and affirmed its commitment to this positive cooperation. |
Рабочая группа далее отметила, что в сфере того необходимого сотрудничества, которое осуществляется между тремя механизмами, в последние два года произошли важные изменения, и подтвердила свою готовность к этому конструктивному сотрудничеству. |
The Working Group recalled the need to work closely with mechanisms of the Commission on Human Rights, especially those focusing on economic, social and cultural rights. |
Рабочая группа подтвердила необходимость расширения сотрудничества между нею и механизмами Комиссии по правам человека, особенно теми, которые занимаются вопросами экономических, социальных и культурных прав. |
Finally, there must be a mechanism to capitalize on peace initiatives and to support existing regional activities and enhance coordination between them and international peacebuilding mechanisms. |
И, наконец, необходим механизм для того, чтобы закрепить эти мирные инициативы и поддержать осуществляемые региональные меры, а также обеспечить лучшую координацию деятельности между ними и международными механизмами укрепления мира. |