| Ensuring respect for human rights in cooperation with other global and regional human rights mechanisms is indeed a challenging task. | Обеспечение уважения прав человека совместно с другими глобальными и региональными механизмами в области прав человека, действительно, является сложной задачей. |
| During this particular meeting, the Special Representative had the opportunity to discuss cooperation with other thematic mechanisms. | В ходе этого семинара Специальный представитель имела возможность обсудить вопрос о сотрудничестве с другими тематическими механизмами. |
| National institutions are important mechanisms not only for the promotion of human rights but also their protection. | Национальные учреждения являются важными механизмами не только для поощрения, но и для защиты прав человека. |
| The ramps are hingedly fastened on one side and are provided with automatic locking mechanisms. | Пандусы шарнирно закреплены с одной стороны и оснащены автоматическими замковыми механизмами. |
| Innovative financing mechanisms, regulatory reform and advocacy are important tools for transforming markets and redirecting energy investment. | Новаторские механизмы финансирования, нормативно-правовая реформа и пропагандистская деятельность являются важными механизмами трансформирования рынков и переориентирования инвестиций на цели освоения источников энергии. |
| Such lack of cooperation with international human rights mechanisms is at odds with the stated commitment of the Taliban to human rights. | Такого рода отказ от сотрудничества с международными правозащитными механизмами идет вразрез с декларируемой «Талибаном» приверженностью правам человека. |
| The spindles of one upper longitudinal beam are provided with mechanisms for the automatic mechanical clamping of workpieces when the transverse chain conveyors are in operation. | Шпиндели верхней продольной балки оборудованы механизмами для автоматического механического прижима заготовок при работе цепных поперечных транспортеров. |
| Two such mechanisms are the financial lease and retention of title. | Двумя такими механизмами являются финансируемая аренда и удержание правового титула. |
| Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. | Стороны в споре, как правило, не должны иметь возможность воспользоваться механизмами или правами, предусмотренными в новом законе. |
| We have been and remain fully committed to cooperation with the special procedures and relevant mechanisms. | Мы всегда были и остаемся полностью привержены делу сотрудничества со специальными процедурами и соответствующими механизмами. |
| Modes of settling open issues and the mechanisms, that have evolved over several years complement legal guarantees on the protection of national minorities. | Правовые гарантии защиты национальных меньшинств дополняются процедурами урегулирования возникающих проблем и механизмами, которые разрабатывались в течение ряда лет. |
| The Ministry of Interior is preparing a draft law for submission to the National Assembly for passage according to constitutional mechanisms. | Министерство внутренних дел подготовило проект закона, который будет представлен в Национальное собрание и принят в соответствии с конституционными механизмами. |
| Inter-ministerial and other multi-institutional mechanisms often monitor progress with respect to strategies and guidelines. | Прогресс в отношении осуществления таких стратегий и руководящих принципов зачастую отслеживается межведомственными и другими многоинституциональными механизмами. |
| Nigeria wanted to avoid establishing a hierarchy between regional and international mechanisms. | Нигерия хотела бы избежать установления иерархии между региональными и международными механизмами. |
| Flawed policies and inefficient mechanisms for rice procurement are largely responsible for the high level of malnutrition and infant and maternal mortality. | Большое число недоедающих и высокий уровень младенческой и материнской смертности во многом объясняются ошибочной политикой и неэффективными механизмами закупки риса. |
| International and regional research networks are other mechanisms to increase knowledge and pool resources for research and development. | Международные и региональные научно-исследовательские сети являются другими механизмами для расширения знаний и объединения ресурсов в интересах научных исследований и опытно-конструкторских разработок. |
| The possibilities offered by those mechanisms guaranteed the effective protection of the rights and freedoms of all persons residing in Estonia. | Возможности, предоставляемые всеми этими механизмами, гарантируют эффективную защиту прав и свобод всех лиц, проживающих в Эстонии. |
| KEYWORDS: Legal status/protection; trade union/association membership; coverage by collective bargaining mechanisms; strikes and lockouts. | КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: правовой статус/защита; членство в профессиональных союзах/ассоциациях; охват механизмами заключения коллективных договоров забастовки и локауты. |
| The accountability of individual participants must be complemented with mechanisms for collective accountability. | Подотчетность отдельных участников должна дополняться механизмами коллективной отчетности. |
| Women were still not making use of the mechanisms available to them, however. | Однако женщины все еще не пользуются имеющимися в их распоряжении механизмами. |
| Participants noted that risk management, insurance and financial institutions are mechanisms that can facilitate mainstreaming of adaptation and mobilize resources for adaptation. | Участники отметили, что управление рисками, страховые и финансовые институты являются теми механизмами, которые могут содействовать надлежащему учету климатических изменений, а также мобилизации ресурсов для осуществления мер по адаптации. |
| Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. | Черногория располагает достаточными механизмами для защиты своих интересов на республиканском и союзном уровнях. |
| Many of the fundamental principles that an instrument might include are already recommended by several regional and international instruments and mechanisms. | Многие из основополагающих принципов, которые может содержать документ, уже предусмотрены различными региональными и международными документами и механизмами. |
| Participants asked OHCHR to provide for institutional cooperation with regional human rights mechanisms. | Участники просили УВКПЧ обеспечить институциональное сотрудничество с региональными механизмами по правам человека. |
| The delegation appreciated that UNFPA was working to better align its monitoring and reporting and other administrative mechanisms with those of the SWAps. | Эта делегация положительно отметила тот факт, что ЮНФПА стремится к более эффективной координации своих механизмов контроля и отчетности и других административных процедур с соответствующими механизмами ОСП. |