This approach helped enhance the synergies among these institutions, programmes, mechanisms and partners in the concerned subregions. |
Этот подход содействовал укреплению синергизма межу этими учреждениями, программами, механизмами и партнерами соответствующих субрегионов. |
It was further proposed that the mechanism could interact closely with national and regional science mechanisms relevant to the Convention process. |
Далее отмечается, что этот механизм мог бы тесно взаимодействовать с национальными и региональными научными механизмами, имеющими отношение к процессу осуществления Конвенции. |
They must have mechanisms that seek to ensure actual and effective implementation of the Financial Action Task Force standards. |
Они должны обладать механизмами, обеспечивающими фактическое и эффективное соблюдение стандартов ФАТФ. |
Such a working group would identify and propose more structured procedures to ensure that all mechanisms kept each other informed. |
Такой рабочей группе было бы поручено разработать и предложить более конкретные процедуры обеспечения взаимного обмена информацией между механизмами. |
After all, the disarmament bodies are only tools or mechanisms that States use to discuss, deliberate and negotiate disarmament issues. |
В конце концов, разоруженческие органы являются лишь инструментами или механизмами, которые государства используют для обсуждения, осмысления и ведения переговоров по вопросам разоружения. |
It intended to supplement those visits, however, through direct communication with national preventive mechanisms and follow-up activities. |
Тем не менее он намерен дополнить эти посещения прямыми контактами с национальными превентивными механизмами и последующими действиями. |
Applications could be submitted by States parties, national preventive mechanisms, national human rights institutions or even non-governmental organizations. |
Такие заявки могут подаваться государствами-участниками, национальными превентивными механизмами, национальными правозащитными учреждениями или неправительственными организациями. |
The Subcommittee also collaborated with national preventive mechanisms, particularly with regard to reprisals. |
ППП также сотрудничает с национальными превентивными механизмами, в частности в вопросе о санкциях. |
Particularly important for developing countries was the creation of a framework to enhance action on adaptation and mechanisms to facilitate technology transfer. |
Особенно важное значение для развивающихся стран имело создание рамок для активизации деятельности, связанной с адаптацией к изменениям климата и механизмами, содействующими передаче технологий. |
The first stage had consisted of estimating budget needs and reviewing existing mechanisms to adapt them and supplement them with new ones. |
На первом этапе проведены оценка необходимых бюджетных ассигнований и обзор существующих процедур в целях их адаптации и дополнения новыми механизмами. |
It valued the cooperation between Cambodia and United Nations mechanisms, particularly the Special Rapporteur on human rights in Cambodia. |
Он высоко ценит отношения сотрудничества между Камбоджей и механизмами Организации Объединенных Наций, особенно Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
Viet Nam applauded Cambodia for its efforts to combat corruption and its ongoing active cooperation with United Nations human rights mechanisms. |
Вьетнам приветствовал усилия Камбоджи по борьбе против коррупции и ее активное сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Norway underlined that the universal periodic review process complemented the other international human rights mechanisms, in particular the treaty bodies. |
Норвегия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора дополняется другими международными правозащитными механизмами, в частности договорными органами. |
Senegal invited Guinea-Bissau to continue to cooperate fully with the human rights protection mechanisms, including special procedures. |
Сенегал предложил Гвинее-Бисау продолжать в полном объеме сотрудничать с правозащитными механизмами, включая специальные процедуры. |
Tunisia welcomed the continued cooperation between Mauritania and international mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Тунис приветствовал продолжающееся сотрудничество между Мавританией и международными механизмами защиты и поощрения прав человека. |
China welcomed Mauritania's withdrawal of a general reservation to CEDAW and expressed appreciation for its cooperation with United Nations mechanisms. |
Китай приветствовал снятие Мавританией общей оговорки к КЛДЖ и выразил признательность за сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций. |
Lebanon had consistently cooperated with the United Nations human rights mechanisms and engaged positively in the field of human rights. |
Ливан неизменно сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и ведет позитивную работу в области прав человека. |
Croatia had participated actively in the interactive dialogue and was willing to maintain cooperation with all interested countries, civil society organizations and human rights mechanisms. |
Хорватия активно участвовала в интерактивном диалоге и готова поддерживать сотрудничество со всеми заинтересованными странами, организациями гражданского общества и правозащитными механизмами. |
In addition, cooperation between Guinea and the United Nations human rights mechanisms remains tentative. |
Кроме того, сотрудничество Гвинеи с правозащитными механизмами Организации Объединенных Нации по-прежнему является ограниченным. |
Angola applauded Liberia's establishment of an open and constructive dialogue with United Nations mechanisms and encouraged the continuance of the dialogue. |
Ангола приветствовала открытый и конструктивный диалог Либерии с механизмами Организации Объединенных Наций и рекомендовала продолжать это сотрудничество. |
Bangladesh welcomed the cooperation of Tajikistan with the Human Rights Council mechanisms and its efforts to combat trafficking in persons. |
Бангладеш приветствовала сотрудничество Таджикистана с механизмами Совета по правам человека и его усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Thailand commended Tajikistan for its cooperation with treaty bodies and the Human Rights Council mechanisms. |
Таиланд дал высокую оценку сотрудничеству Таджикистана с договорными органами и механизмами Совета по правам человека. |
It encouraged Tanzania to further cooperate with human rights mechanisms and to enhance human rights situation in areas where challenges remained. |
Она рекомендовала Танзании и впредь продолжать сотрудничество с правозащитными механизмами и добиваться улучшения положения с правами человека в тех областях, в которых еще не решены все проблемы. |
It stated that engaging with human rights mechanisms would be beneficial in identifying weaknesses and strengthening respect for human rights. |
Она отметила, что взаимодействие с правозащитными механизмами было бы полезным при выявлении недостатков и укреплении уважения прав человека. |
The right to life is also supported by other legal and institutional mechanisms relating to environmental protection, public health and nutrition. |
Право на жизнь также поддерживается другими правовыми и институциональными механизмами, относящимися к охране окружающей среды, здравоохранению и питанию. |