The programme delivery was regularly reviewed by ITC's parent bodies and their advisory mechanisms, donors and beneficiaries. |
Обзор осуществления программ регулярно проводился вышестоящими органами ЦМТ и консультативными механизмами, донорами и бенефициарами программ. |
They highlighted basic issues concerning the links between development strategies and the funding mechanisms currently being used. |
Они высветили фундаментальные вопросы, касающиеся связей между стратегиями развития и используемыми механизмами финансирования. |
Casual employment arrangements have tended to spread in industrialized economies, with increasingly flexible labour markets and new mechanisms for subcontracting. |
Тенденция к расширению механизмов случайной занятости наблюдалась в промышленно развитых странах с их все более гибкими рынками труда и новыми механизмами заключения контрактов с субподрядчиками. |
Coordination and harmonization of the various human rights protection mechanisms is necessary, particularly where their spheres of activity overlap and include aggravated discrimination. |
Необходимы координация и согласование действий между различными механизмами защиты прав человека, в частности в тех случаях, когда имеет место дублирование их деятельности в связи с многоаспектной дискриминацией. |
Better coordination should be established between the various regional and international mechanisms that provide remedies to victims of racial discrimination. |
Следует улучшить координацию между различными региональными и международными механизмами, обеспечивающими средства правовой защиты для жертв расовой дискриминации. |
It will also enable closer monitoring of implementation of recommendations issued by human rights mechanisms. |
Это также позволит улучшить мониторинг осуществления рекомендаций, вынесенных механизмами по правам человека. |
2.6 All competent authorities of Kosovo shall cooperate with and provide unrestricted access to internationally recognized human rights monitoring mechanisms or organizations. |
2.6 Все компетентные органы Косово будут сотрудничать с международно признанными механизмами или организациями, занимающимися мониторингом соблюдения прав человека, и предоставят им беспрепятственный доступ. |
Ancestral lands, however, were not registered and were therefore not covered by those mechanisms. |
Однако «земли предков» не зарегистрированы и поэтому не охвачены этими механизмами. |
On that basis, the elements presented below are limited to potential mechanisms of protection located within the international arena. |
На этой основе представленные ниже элементы ограничиваются потенциальными механизмами защиты на международной арене. |
At the same time, we have shown our readiness to accept specific implementation mechanisms to be agreed upon. |
В то же время мы продемонстрировали нашу готовность согласиться с конкретными механизмами осуществления, подлежащими согласованию. |
The Committee would have to decide whether it also wished to meet with mechanisms that did not comply with the Paris Principles. |
Комитету предстоит определить, пожелает ли он также провести встречи с механизмами, которые не соответствуют Парижским принципам. |
It was vitally important for the Subcommittee to remain in direct contact with national preventive mechanisms. |
Подкомитету действительно необходимо находиться в прямом контакте с национальными превентивными механизмами. |
The mechanisms for implementing the South-South GATE System will be used by all interested partners, including through triangular arrangements. |
Механизмами системы GATE в формате Юг-Юг будут пользоваться все заинтересованные стороны, в том числе в рамках трехсторонних договоренностей. |
Specific financing mechanisms should be made available to developing countries to develop and adopt the new energy technologies. |
В целях разработки и внедрения новых энергетических технологий развивающиеся страны должны располагать соответствующими механизмами финансирования. |
The new discipline introduced is intended to deal with the different international human rights conventions, their content and their enforcement mechanisms. |
В рамках новой дисциплины предполагается знакомить слушателей с различными международными конвенциями по правам человека, их содержанием и механизмами осуществления. |
Finally, the effectiveness of those measures must be ensured by independent monitoring and control mechanisms such as auditing. |
Наконец, эффективность таких мер должна обеспечиваться различными механизмами независимого наблюдения и контроля, такими как аудиторская служба. |
Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms. |
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. |
The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test. |
Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест. |
The courses were meant to provide the necessary tools and mechanisms for national and regional migration management and cooperation. |
Цель этих курсов - обеспечить руководителей региона необходимыми средствами и механизмами для регулирования миграционных потоков на национальном и региональном уровнях и для сотрудничества в этой области. |
NATO has demonstrated that it has both the functional mechanisms for crisis management and the capacities to manage humanitarian crises. |
НАТО продемонстрировала, что она обладает и функциональными механизмами по урегулированию кризисов, и возможностями для разрешения гуманитарных кризисов. |
These centres will serve as mechanisms for stimulating a culture of innovation in local enterprises. |
Эти центры станут механизмами стимулирования развития новаторской культуры на местных предприятиях. |
This is largely due to the weak institutional mechanisms for monitoring and enforcing their implementation. |
В значительной мере это объясняется слабыми институциональными механизмами, не обеспечивающими надлежащего контроля за выполнением предусмотренных положений. |
Legislative tools needed to be accompanied by enforcement mechanisms and publicity generated about businesses that violated anti-discrimination laws. |
Законодательные механизмы необходимо дополнять механизмами обеспечения соблюдения законов и публичной оглаской тех предприятий, которые нарушают антидискриминационное законодательство. |
Thematic working groups, although important mechanisms, have not always worked with full effectiveness. |
Тематические рабочие группы, хотя и являются важными механизмами, не всегда работают с полной отдачей. |
It remained absolutely necessary for States to accept and implement international standards to combat racism and racial discrimination and fully cooperate with the international supervisory mechanisms. |
По-прежнему существует самая настоятельная потребность, чтобы государства приняли и осуществляли международные стандарты по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и в полной мере сотрудничали с международными надзорными механизмами. |