| This is an example of the kind of concrete cooperation between the United Nations and regional mechanisms that supports positive innovations for all partners involved. | Это пример конкретного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами в поддержку полезных нововведений в интересах всех партнеров. |
| It has made irreversible progress towards the MDGs, reinforced in large measure by its accession experience and the programmatic mechanisms of the process. | Она добилась необратимого прогресса в достижении ЦРДТ, в значительной мере подкрепленного опытом вступления в ЕС и программными механизмами этого процесса. |
| Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia were the largest recipients from country-based pooled funding mechanisms. | Судан, Демократическая Республика Конго и Эфиопия стали крупнейшими получателями помощи, предоставленной механизмами объединенного финансирования на страновом уровне. |
| Harmonization of domestic laws with international human rights mechanisms was a top priority for the Government. | Согласование национального законодательства с международными механизмами в области прав человека является высшим приоритетом для правительства. |
| It allowed States parties to defer the implementation of their obligations pertaining to visits or national protective mechanisms for up to three years. | Это позволяет государствам-участникам откладывать выполнение своих обязательств, связанных с посещениями или национальными превентивными механизмами, на срок до трех лет. |
| Team members would work with national preventive mechanisms in specific regions but would not necessarily be drawn from those regions. | Члены этих групп будут работать с национальными превентивными механизмами в конкретных регионах, но не обязательно будут выходцами из этих регионов. |
| He finally asked how those mechanisms could be monitored. | Наконец, он интересуется, как можно осуществлять контроль за этими механизмами? |
| It is concerned that recurrent and consistent recommendations made over several years by different United Nations mechanisms have not been fully implemented. | Подкомитет озабочен тем, что не были в полной мере выполнены однотипные рекомендации, неоднократно высказывавшиеся на протяжении ряда лет различными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| South Africa has several mechanisms and oversight bodies that specialize in combating corruption offences. | Южная Африка располагает несколькими механизмами и надзорными органами, которые специализируются по вопросам борьбы с коррупционными правонарушениями. |
| The Inspector General provided a briefing on the work of his office, highlighting in particular efforts to ensure closer synergy among various oversight mechanisms. | Генеральный инспектор представил краткий обзор деятельности своего подразделения, особо отметив усилия по обеспечению тесной взаимосвязи между различными механизмами надзора. |
| Libya commended Bahrain's report, its commitment to implementing the recommendations of the first UPR, and its cooperation with the human rights mechanisms. | Ливия одобрила доклад Бахрейна, его приверженность выполнению рекомендаций первого УПО и его сотрудничество с правозащитными механизмами. |
| It appreciated its cooperation with international human rights mechanisms and welcomed its policies to protect youths from violence. | Он с признательностью отметил ее сотрудничество с международными механизмами в области прав человека и политику по защите молодых людей от насилия. |
| Oman commended efforts in preparing the report and the consultation that presented the spirit of cooperation with the human rights mechanisms. | Оман высоко оценил усилия по подготовке доклада и проведению консультаций в духе сотрудничества с механизмами по правам человека. |
| Zimbabwe applauded Sri Lanka's engagement and dialogue with United Nations human rights mechanisms. | ЗЗ. Зимбабве высоко оценила взаимодействие и диалог Шри-Ланки с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Concern was expressed at the tendency to manipulate human rights mechanisms for political purposes. | Выражалась обеспокоенность по поводу тенденции к манипулированию правозащитными механизмами в политических целях. |
| Forced evictions have been addressed by human rights mechanisms and courts at all levels in considerable detail. | Вопрос о принудительных выселениях подробно рассматривался правозащитными механизмами и судами на всех уровнях. |
| Botswana pursues a policy of cooperation with the UN human rights system, including its various mechanisms and Special Procedure mandate-holders. | Ботсвана придерживается политики сотрудничества с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, в том числе различными ее механизмами и мандатариями специальных процедур. |
| Documents concerning France's dialogue with regional human rights protection and promotion mechanisms are also accessible there. | На нем также открыт доступ к документам, относящимся к диалогу, проводимому Францией с региональными механизмами по защите и поощрению прав человека. |
| These documents should be brief, simple and consistent with the State's domestic law and with existing regional and international mechanisms. | Эти доклады должны быть четкими и простыми, а процедура их представления должна определяться соответствующими национальными законами и уже существующими региональными и глобальными механизмами. |
| In accepting almost all Working Group recommendations, the Niger had reaffirmed its engagement and cooperation with international human rights mechanisms. | Нигер, приняв почти все рекомендации Рабочей группы, подтвердил свое намерение взаимодействовать и сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
| Timor-Leste encouraged Mozambique to continue its efforts to consolidate its cooperation with the international community and United Nations human rights mechanisms. | Тимор-Лешти призвал Мозамбик продолжать предпринимать усилия в целях укрепления сотрудничества с международным сообществом и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Myanmar commended Singapore's commitment to strengthen interaction with human rights mechanisms, including through an invitation extended to the special procedures mandate holders. | Мьянма приветствовала готовность Сингапура укреплять взаимодействие с правозащитными механизмами, в том числе путем направления приглашения мандатариям специальных процедур. |
| The Republic of Korea appreciated the engagement of Syria with the international human rights mechanisms, such as the current UPR session. | Республика Корея дала высокую оценку сотрудничеству Сирии с такими международными правозащитными механизмами как, например, текущая сессия УПО. |
| The Special Rapporteur welcomes the increased engagement of Myanmar with international human rights mechanisms. | Специальный докладчик приветствует более активное взаимодействие Мьянмы с международными правозащитными механизмами. |
| The existence of this diverse array of international organizations necessarily entails cooperative efforts among them and among their various agencies and mechanisms. | Такое разнообразие международных организаций предполагает сотрудничество как между ними, так и между их различными отделениями или механизмами. |