Indonesia encouraged Cuba to continue to engage with human rights mechanisms. |
Индонезия призвала Кубу продолжать взаимодействие с правозащитными механизмами. |
The delegation noted that Cuba agreed to visits to the country from the Human Rights Council special rapporteurs, or other universal non-discriminatory mechanisms. |
Делегация отметила, что Куба согласилась на посещение страны специальными докладчиками Совета по правам человека или другими универсальными недискриминационными механизмами. |
Amparo had been actively engaged with United Nations human rights mechanisms, particularly on issues relating to torture and ill-treatment. |
"Ампаро" активно взаимодействовала с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности по вопросам пыток и жестокого обращения. |
The Russian Federation noted progress achieved in the protection of human rights and the readiness of Turkmenistan to cooperate with international human rights mechanisms. |
Российская Федерация отметила прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека, и готовность Туркменистана сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
Azerbaijan commended the new Constitution and acknowledged the role of the Interdepartmental Commission in improved cooperation with human rights mechanisms. |
Азербайджан одобрил новую Конституцию и признал роль Межведомственной комиссии в деле улучшения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
Nicaragua highlighted the efforts of Turkmenistan to continue cooperating with human rights mechanisms. |
Никарагуа подчеркнула усилия Туркменистана в области продолжения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
Montenegro commended the general agreement to end the conflict and build lasting peace, as well as Government cooperation with human rights mechanisms. |
Черногория приветствовала общее соглашение о прекращении конфликта и установлении прочного мира, а также сотрудничество правительства с правозащитными механизмами. |
His Government would cooperate fully with the United Nations human rights mechanisms provided that they acted in an impartial, professional manner. |
Оратор говорит, что его правительство готово к всестороннему сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций при условии, что они будут действовать беспристрастно и профессионально. |
It was continuing its engagement with United Nations mechanisms and bilateral partners. |
Она продолжает взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций и с двусторонними партнерами. |
Member States' engagement with United Nations human rights mechanisms should be based on mutual respect and cooperation. |
Взаимодействие государств-участников с механизмами защиты прав человека Организации Объединенных Наций должно основываться на взаимном уважении и сотрудничестве. |
Consistent standards, supported by mechanisms ensuring adherence to them, were essential to planning and generating resources for peacekeeping. |
Наличие единых стандартов, подкрепленных механизмами обеспечения их соблюдения, является важнейшим условием надлежащего планирования и мобилизации ресурсов на цели операций по поддержанию мира. |
It had also provided an opportunity to strengthen the links with national mechanisms that were so invaluable to the Subcommittee's work. |
Форум предоставил также возможность укрепить связи с национальными механизмами, что имеет огромное значение для деятельности Подкомитета. |
His delegation welcomed the successful coordination among the three United Nations mechanisms for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Делегация страны оратора приветствует успешную координацию между тремя механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися поощрением и защитой прав коренных народов. |
It had strengthened human rights protections and had engaged with United Nations human rights mechanisms and international humanitarian organizations. |
Оно усилило защиту прав человека и сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и международными гуманитарными организациями. |
This platform, which is gradually expanding, has an agenda for action and specific short-term goals with evaluation mechanisms. |
Эта постепенно расширяющаяся платформа имеет свою программу действий и конкретные цели на краткосрочную перспективу, а также располагает механизмами оценки достигнутых результатов. |
In spite of the major effort made by international organizations to coordinate their engagement with national strategic planning mechanisms, ensuring coherent policy advice and programme support remain major challenges. |
Несмотря на значительные усилия, прилагаемые международными организациями для координации своего взаимодействия с национальными механизмами стратегического планирования, в сфере предоставления консультативной помощи по вопросам согласования политики, а также обеспечения программной поддержки по-прежнему существует много проблем. |
This can lead to offsetting of institutions and mutual accountability and performance mechanisms. |
Это может привести к перераспределению полномочий между учреждениями и механизмами обеспечения подотчетности и оценки эффективности. |
The work of the Committee is in line with initiatives taken by other human rights mechanisms. |
З. Деятельность Комитета соответствует инициативам, предпринятым другими механизмами по правам человека. |
The key transmission mechanisms in all these cases are reductions in trade, aid, investment and remittances. |
Основными механизмами воздействия во всех этих случаях выступают сокращения объемов торговли, помощи, инвестиций и денежных переводов. |
Some reports were still lacking in the description of the interrelationship between legislation and control mechanisms. |
В некоторых докладах все еще отсутствует описание взаимосвязи между законодательством и контрольными механизмами. |
Furthermore, Indonesia's constructive role is translated into its cooperation with many UN human rights mechanisms. |
Конструктивная роль Индонезии воплощается также в ее сотрудничестве со многими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
It also ensures that this principle can be fully implemented through responsible formal and non-formal institutions, supported by efficient and responsive public complaint mechanisms. |
Она также обеспечивает полноценное осуществление этого принципа за счет наделенных соответствующими обязанностями формальных и неформальных институтов, подкрепляемых действенными и оперативными публичными механизмами рассмотрения жалоб. |
Strategic plans must be related to clearly defined mechanisms (e.g. matching operational plans) that would identify resource requirements for implementing the strategic plan. |
Стратегические планы должны быть увязаны с четко обрисованными механизмами (например, соответствующими оперативными планами), которые устанавливали бы потребности в ресурсах, необходимых для выполнения стратегического плана. |
In 2009, Ethiopia had undergone the universal periodic review process, which had provided the opportunity for fruitful exchanges with United Nations mechanisms. |
В 2009 году Эфиопия была объектом универсального периодического обзора, благодаря которому были установлены тесные контакты с механизмами Организации Объединенных Наций. |
CEB has several follow-up mechanisms in place, revolving primarily around the committee system and its subsidiary machinery. |
У КСР имеется несколько механизмов отслеживания выполнения решений, которые в первую очередь связаны с системой комитетов и ее вспомогательными механизмами. |