| Indonesia encouraged Cuba to continue to engage with human rights mechanisms. | Индонезия призвала Кубу продолжать взаимодействие с правозащитными механизмами. |
| The delegation noted that Cuba agreed to visits to the country from the Human Rights Council special rapporteurs, or other universal non-discriminatory mechanisms. | Делегация отметила, что Куба согласилась на посещение страны специальными докладчиками Совета по правам человека или другими универсальными недискриминационными механизмами. |
| Amparo had been actively engaged with United Nations human rights mechanisms, particularly on issues relating to torture and ill-treatment. | "Ампаро" активно взаимодействовала с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности по вопросам пыток и жестокого обращения. |
| The Russian Federation noted progress achieved in the protection of human rights and the readiness of Turkmenistan to cooperate with international human rights mechanisms. | Российская Федерация отметила прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека, и готовность Туркменистана сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
| Azerbaijan commended the new Constitution and acknowledged the role of the Interdepartmental Commission in improved cooperation with human rights mechanisms. | Азербайджан одобрил новую Конституцию и признал роль Межведомственной комиссии в деле улучшения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
| Nicaragua highlighted the efforts of Turkmenistan to continue cooperating with human rights mechanisms. | Никарагуа подчеркнула усилия Туркменистана в области продолжения сотрудничества с правозащитными механизмами. |
| Montenegro commended the general agreement to end the conflict and build lasting peace, as well as Government cooperation with human rights mechanisms. | Черногория приветствовала общее соглашение о прекращении конфликта и установлении прочного мира, а также сотрудничество правительства с правозащитными механизмами. |
| His Government would cooperate fully with the United Nations human rights mechanisms provided that they acted in an impartial, professional manner. | Оратор говорит, что его правительство готово к всестороннему сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций при условии, что они будут действовать беспристрастно и профессионально. |
| It was continuing its engagement with United Nations mechanisms and bilateral partners. | Она продолжает взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций и с двусторонними партнерами. |
| Member States' engagement with United Nations human rights mechanisms should be based on mutual respect and cooperation. | Взаимодействие государств-участников с механизмами защиты прав человека Организации Объединенных Наций должно основываться на взаимном уважении и сотрудничестве. |
| Consistent standards, supported by mechanisms ensuring adherence to them, were essential to planning and generating resources for peacekeeping. | Наличие единых стандартов, подкрепленных механизмами обеспечения их соблюдения, является важнейшим условием надлежащего планирования и мобилизации ресурсов на цели операций по поддержанию мира. |
| It had also provided an opportunity to strengthen the links with national mechanisms that were so invaluable to the Subcommittee's work. | Форум предоставил также возможность укрепить связи с национальными механизмами, что имеет огромное значение для деятельности Подкомитета. |
| His delegation welcomed the successful coordination among the three United Nations mechanisms for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | Делегация страны оратора приветствует успешную координацию между тремя механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися поощрением и защитой прав коренных народов. |
| It had strengthened human rights protections and had engaged with United Nations human rights mechanisms and international humanitarian organizations. | Оно усилило защиту прав человека и сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и международными гуманитарными организациями. |
| This platform, which is gradually expanding, has an agenda for action and specific short-term goals with evaluation mechanisms. | Эта постепенно расширяющаяся платформа имеет свою программу действий и конкретные цели на краткосрочную перспективу, а также располагает механизмами оценки достигнутых результатов. |
| In spite of the major effort made by international organizations to coordinate their engagement with national strategic planning mechanisms, ensuring coherent policy advice and programme support remain major challenges. | Несмотря на значительные усилия, прилагаемые международными организациями для координации своего взаимодействия с национальными механизмами стратегического планирования, в сфере предоставления консультативной помощи по вопросам согласования политики, а также обеспечения программной поддержки по-прежнему существует много проблем. |
| This can lead to offsetting of institutions and mutual accountability and performance mechanisms. | Это может привести к перераспределению полномочий между учреждениями и механизмами обеспечения подотчетности и оценки эффективности. |
| The work of the Committee is in line with initiatives taken by other human rights mechanisms. | З. Деятельность Комитета соответствует инициативам, предпринятым другими механизмами по правам человека. |
| The key transmission mechanisms in all these cases are reductions in trade, aid, investment and remittances. | Основными механизмами воздействия во всех этих случаях выступают сокращения объемов торговли, помощи, инвестиций и денежных переводов. |
| Some reports were still lacking in the description of the interrelationship between legislation and control mechanisms. | В некоторых докладах все еще отсутствует описание взаимосвязи между законодательством и контрольными механизмами. |
| Furthermore, Indonesia's constructive role is translated into its cooperation with many UN human rights mechanisms. | Конструктивная роль Индонезии воплощается также в ее сотрудничестве со многими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| It also ensures that this principle can be fully implemented through responsible formal and non-formal institutions, supported by efficient and responsive public complaint mechanisms. | Она также обеспечивает полноценное осуществление этого принципа за счет наделенных соответствующими обязанностями формальных и неформальных институтов, подкрепляемых действенными и оперативными публичными механизмами рассмотрения жалоб. |
| Strategic plans must be related to clearly defined mechanisms (e.g. matching operational plans) that would identify resource requirements for implementing the strategic plan. | Стратегические планы должны быть увязаны с четко обрисованными механизмами (например, соответствующими оперативными планами), которые устанавливали бы потребности в ресурсах, необходимых для выполнения стратегического плана. |
| In 2009, Ethiopia had undergone the universal periodic review process, which had provided the opportunity for fruitful exchanges with United Nations mechanisms. | В 2009 году Эфиопия была объектом универсального периодического обзора, благодаря которому были установлены тесные контакты с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| CEB has several follow-up mechanisms in place, revolving primarily around the committee system and its subsidiary machinery. | У КСР имеется несколько механизмов отслеживания выполнения решений, которые в первую очередь связаны с системой комитетов и ее вспомогательными механизмами. |