We do not, however, have the mechanisms in place to make full use of these data. |
В то же время мы не располагаем механизмами, которые дали бы нам возможность в полной мере пользоваться этими данными. |
Some of the specific types of support and incentive mechanisms may include the following: |
Конкретными схемами поддержки и механизмами стимулирования могут являться: |
The project seeks to strengthen the collaboration and synergies between the different mechanisms at national level towards achieving the goals of gender equality and the empowerment of women. |
Этот проект направлен на укрепление сотрудничества и синергизма между различными механизмами на национальном уровне для достижения целей гендерного равенства и расширения возможностей женщин. |
Most speakers commended the work being done by the IGAD and ECOWAS conflict early warning mechanisms, and noted that with greater support they would be even more effective. |
Большинство выступавших положительно отозвалось о работе, выполняемой механизмами МОВР и ЭКОВАС по раннему предупреждению о конфликтах, и отметило, что при повышении получаемой ими поддержки они стали бы еще эффективнее. |
It is essential to ensure that sufficient capacity exists to use the space-based information provided by those mechanisms and service providers in an efficient and timely fashion to support emergency response activities. |
Исключительно важно обеспечить наличие достаточного потенциала в области эффективного и своевременного использования космической информации, предоставляемой этими механизмами и поставщиками услуг, в процессе экстренного реагирования. |
Their consideration is governed by specific provisions of the relevant international agreements and is carried out in the context of the Russian Federation's cooperation with the mechanisms concerned. |
Их рассмотрение регламентируется специальными положениями соответствующих международных договоров и осуществляется в рамках взаимодействия Российской Федерации с соответствующими механизмами. |
X. Co-operation with United Nations organs and mechanisms and other international, regional and national institutions or organizations |
Х. Сотрудничество с органами и механизмами Организации Объединенных Наций и другими международными, региональными и национальными учреждениями или организациями |
Promotion of cooperation between the Mexican state and international human-rights protection mechanisms |
вопросы развития сотрудничества между Мексикой и международными правозащитными механизмами; |
(b) Support least developed countries to strengthen their capacity to reduce their vulnerability to natural disasters and to benefit from regional and international early warning systems and other information-sharing mechanisms. |
Ь) оказание наименее развитым странам поддержки в укреплении их способности уменьшать свою уязвимость для стихийных бедствий и пользоваться региональными и международными системами раннего предупреждения и другими механизмами обмена информацией. |
With regard to the recommendations on cooperation with international human rights mechanisms and special procedures, the Democratic People's Republic of Korea rejected politicization and pursued genuine dialogue and cooperation. |
Что касается рекомендаций о сотрудничестве с международными правозащитными механизмами и специальными процедурами, то Корейская Народно-Демократическая Республика отвергает политизацию и стремится к подлинному диалогу и сотрудничеству. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted that the participation of the State in the universal periodic review demonstrated its Government's readiness to cooperate with human rights mechanisms for the realization of human rights. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила, что участие государства в универсальном периодическом обзоре говорит о готовности правительства сотрудничать с правозащитными механизмами в интересах осуществления прав человека. |
By renewing its commitment to work closely with human rights mechanisms, Equatorial Guinea showed its keenness to promote and protect human rights. |
Вновь заявив о своем стремлении тесно сотрудничать с правозащитными механизмами, Экваториальная Гвинея продемонстрировала свою готовность поощрять и защищать эти права. |
The delegation stated that, by actively participating in the review, the Government had demonstrated its readiness to cooperate with United Nations human rights mechanisms. |
Делегация заявила о том, что своим активным участием в процессе обзора правительство продемонстрировало свою готовность сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Saudi Arabia noted that Ethiopia had demonstrated its commitment to human rights by accepting most recommendations and by cooperating with all mechanisms and procedures of the United Nations human rights system. |
Саудовская Аравия отметила, что Эфиопия продемонстрировала свою приверженность делу защиты прав человека, приняв большинство рекомендаций и сотрудничая со всеми механизмами и процедурами правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
It welcomed the active cooperation of Belarus with international organizations and United Nations human rights mechanisms, including the treaty bodies and special procedures. |
Он приветствовал активное сотрудничество Беларуси с международными организациями и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, включая договорные органы и специальные процедуры. |
Jamaica accepts this recommendation and has consistently demonstrated its willingness to cooperate with the mechanisms of the UN human rights system, including UN treaty bodies. |
Ямайка принимает эту рекомендацию и неизменно демонстрирует готовность к сотрудничеству с механизмами правозащитной системы ООН, в том числе с договорными органами ООН. |
The development of relations with international organizations, particularly OHCHR and its mechanisms. |
развитие связей с международными организациями, особенно УВКПЧ и его механизмами. |
Saudi Arabia further commended the excellent cooperation by Lebanon with United Nations mechanisms, particularly OHCHR, whose regional office it hosted, and with special procedures, among others. |
Кроме того, Саудовская Аравия с удовлетворением отметила превосходное сотрудничество Ливана с механизмами Организации Объединенных Наций, особенно УВКПЧ, чье региональное отделение находится на территории Ливана, и в частности со специальными процедурами. |
Bahrain stated that the number of recommendations that Mauritania had accepted reflected its readiness to give new impetus to human rights development and cooperation with human rights mechanisms. |
Бахрейн заявил, что количество принятых Мавританией рекомендаций отражает ее готовность придать новый импульс укреплению прав человека и сотрудничеству с правозащитными механизмами. |
The Sudan appreciated the fact that Mauritania had accepted a number of recommendations, as well as Mauritania's cooperation with OHCHR and human rights mechanisms. |
Судан высоко оценил тот факт, что Мавритания приняла ряд рекомендаций, а также сотрудничество Мавритании с УВКПЧ и правозащитными механизмами. |
Saudi Arabia noted that Tajikistan had acceded to most human rights instruments and submitted periodic reports on their implementation, thereby demonstrating its eagerness to cooperate with the international human rights mechanisms. |
Саудовская Аравия отметила, что Таджикистан присоединился к большинству правозащитных документов и представляет периодические доклады об их осуществлении, тем самым демонстрируя свою готовность сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
The recommendations to Member States set out below, which are not exhaustive, draw on measures recommended by United Nations human rights mechanisms. |
Ниже изложены рекомендации государствам-членам; они не являются исчерпывающими и подготовлены с учетом мер, рекомендованных правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
The existing collaboration between different special procedures mandate holders in this regard, at the United Nations level and with the regional mechanisms, should be further strengthened and consolidated. |
Нынешнее сотрудничество в этой области между различными мандатариями специальных процедур на уровне Организации Объединенных Наций и с региональными механизмами нуждается в дополнительном укреплении и консолидации. |
(b) Cooperation with mechanisms: tardiness in the submission of reports and in following the recommendations of treaty bodies and special procedures; |
Ь) сотрудничество с механизмами: несвоевременное представление докладов; выполнение рекомендаций договорных органов и специальных процедур; |
In 2011, UNCT stated that there was no permanent institutionalized system to coordinate Government engagement with the international mechanisms for implementing recommendations, monitoring performance and reporting. |
В 2011 году СГООН обратила внимание на отсутствие постоянной институционализированной системы координации взаимодействия правительства с международными механизмами выполнения рекомендаций, контроля за выполнением и представления докладов. |