It also means addressing gender equality in a transversal manner across all other areas of the new agenda. |
Это также означает необходимость сквозного решения проблемы гендерного равенства по всем остальным направлениям новой повестки дня. |
Being in cities means that those male children enjoy the prospect of better health care and treatment of possible medical problems and ailments. |
Находиться в городах означает для этих мальчиков иметь перспективу более качественного медицинского обслуживания и лечения возможных медицинских проблем и заболеваний. |
This means that the needs and rights of young people must also be addressed in the Sustainable Development Goals. |
Это означает, что потребности и права молодежи также должны быть учтены при разработке целей в области устойчивого развития. |
2.1.2.1. Trade name or mark; that means: |
2.1.2.1 торговое наименование или товарный знак; это означает, что: |
This means, first and foremost, that national, sectoral, regional and local development programs and initiatives are gender responsive. |
Это означает, прежде всего, то, что национальные, секторальные, региональные и местные программы и инициативы в области развития должны учитывать гендерные аспекты. |
The term "persons" means, natural human being or legally established entities. |
Термин «лицо» означает физическое лицо или юридическое лицо. |
This now means that women in the SGP may stand as candidates for their party. |
Это означает, что теперь женщины в ГРП могут выступать в качестве кандидатов от своей партии. |
This means that full autonomy and impartiality of the Defender has been acknowledged in the light of a universal international standard. |
Это означает признание полной независимости и беспристрастности Защитника прав человека в свете универсального международного стандарта. |
In practice, this means that not all responsibilities vested in the Defender are funded on a level sufficient for effective performance. |
На практике это означает, что не все функции, возложенные на Защитника прав человека, финансируются надлежащим образом для их эффективного выполнения. |
This means there were 1.7 times more women in justice (as judges) than men. |
Это означает, что в судебной системе (на должности судей) было представлено в 1,7 раза больше женщин, чем мужчин. |
This means that women's average earnings are still less than 80% of men's. |
Это означает, что средний доход женщин по-прежнему составляет менее 80 процентов среднего дохода мужчин. |
This means that slightly more than 2000 new households were established per year in that period. |
Это означает, что в течение указанного периода ежегодно создавалось чуть больше 2000 новых домохозяйств. |
This means that under the Syrian judicial system, justice is fully accessible to women. |
Это означает, что сирийская судебная система в полном объеме обеспечивает доступ женщин к правосудию. |
It also means looking positively at the ground remaining to be covered to reach peace together. |
Это также означает решительный поиск сохраняющейся основы для совместного достижения мира. |
That means that the civil responsibility of the State could be engaged through both individual and institutional accountability mechanisms. |
Это означает, что государства могут привлекаться к гражданской ответственности с помощью механизмов как индивидуальной, так и институциональной подотчетности. |
Quantitative necessity means the amount of force used does not exceed that which is required to achieve the objective. |
Количественная необходимость означает, что масштабы применения силы не превышают тех, которые необходимы для достижения цели. |
This responsibility means, as a first step, abstaining from corruption in order to avoid human rights violations. |
Эта ответственность означает, во-первых, отказ от коррупции во избежание нарушений прав человека. |
This lack of acknowledgement means that there is little reverse flow in terms of recognition, attribution or economic reward. |
Такое отсутствие признания означает весьма ограниченный возвратный поток в плане признания, указания автора или материального вознаграждения. |
This close collaboration means that the programmatic framework for the GAP is reflected in the theories of change developed for the seven outcomes. |
Это тесное сотрудничество означает, что программная структура ГПД находит отражение в теориях изменений, разработанных для семи областей результатов. |
For the MEAs that ultimately means broader and more diverse membership, enriching the instruments' legal implementation and practical application. |
Для МПС это означает, в конечном счете, более широкий и разнообразный состав членов, обогащение правовой практики их осуществления и применения. |
When an organization chooses not to communicate, what it is actually doing is negative communication, which means not really existing. |
Когда организация решает не вести коммуникацию, это является на деле актом негативной коммуникации, который означает небытие. |
This means that sampling issues are also related to lower income and age groups. |
Это означает, что вопросы выборки относятся также к совокупности населения с более низким уровнем дохода и возрастным группам. |
Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. |
Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата. |
Arrest and detention without judicial oversight under the PTA also means that detainees are at the mercy of the law-enforcing authorities. |
Возможность ареста и содержания под стражей без судебного надзора на основании ЗПТ означает, что задержанные оказываются всецело во власти правоохранительных органов. |
This means that provincial authorities often deny permission to humanitarian organizations to drill wells and instead groups wishing to provide clean water must pay for tanker deliveries. |
Это означает, что власти провинций часто отказывают гуманитарным организациям в разрешении на бурение скважин и вместо этого организации, стремящиеся обеспечить поселения питьевой водой, вынуждены платить за привозную воду. |