| In agriculture, it means avoiding the excessive use of harmful, energy-intensive chemicals and preserving biodiversity. | В сельском хозяйстве это означает отказ от чрезмерного применения вредных, энергоемких химических веществ и сохранение биологического разнообразия. |
| In all areas of public and private life it means a commitment to conserving natural resources and protecting the ecological equilibrium. | Во всех областях общественной и личной жизни это означает приверженность сохранению природных ресурсов и поддержанию экологического равновесия. |
| In particular however, it means the design and pursuit of a comprehensive national strategy for development. | В частности, оно означает разработку и проведение в жизнь всеобъемлющей национальной стратегии развития. |
| It means improving the ability of government to carry out governmental policies and functions, including the management of implementation systems. | Оно означает укрепление способности правительства осуществлять государственную политику и функции, включая управление системами проведения политики в жизнь. |
| It means accountability for actions and transparency in decision-making. | Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений. |
| It means the application of democratic principles within the United Nations itself. | Он означает применение демократических принципов в самой Организации Объединенных Наций. |
| Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. | Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций. |
| It means bilateral discussions instead of bilateral threats. | Она означает диалог вместо взаимных угроз. |
| It means respect for the integrity and the sovereignty of other nations. | Она означает уважение целостности и суверенитета других государств. |
| It means consultation and coordination in addressing problems of mutual concern. | Она означает консультации и координацию при решении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| All the foregoing means that there is an urgent need to increase the presence of the international community in South Africa and to raise its visibility. | Все вышесказанное означает, что существует настоятельная необходимость расширения присутствия международного сообщества в Южной Африке и усиления его контроля. |
| This means that where recorded or separate votes were taken, we shall do the same in the Assembly. | Это означает, что в тех случаях, когда проводилось заносимое в отчет о заседании или раздельное голосование, мы поступим аналогичным образом и в Ассамблее. |
| That means providing room for the 36 principal members and observer States that wish to be present at the sessions. | Это означает предоставление помещения 36 основным членам и государствам-наблюдателям, которые захотят присутствовать на сессиях. |
| Post-conflict peace-building means action to identify and support structures designed to strengthen and consolidate peace. | Постконфликтное миростроительство означает действия по выявлению и поддержке структур, предназначенных для укрепления и упрочения мира. |
| This, according to the author, means that the jurors' list was incomplete and unrepresentative of Mauritian society. | По мнению автора, это означает, что список присяжных был неполным и непредставительным для маврикийского общества. |
| This means that up-to-date information on the numbers and causes of accidents is necessary in order to establish a campaign of accident reduction. | Это означает, что для проведения кампаний по снижению уровня травматизма требуется своевременная информация о числе и причинах несчастных случаев. |
| The term "Territory" means the Territory of Western Sahara. | Термин "Территория" означает территорию Западной Сахары. |
| We wonder, Mr. Secretary-General, what this statement means. | Мы хотели бы знать, г-н Генеральный секретарь, что означает это заявление. |
| This means that the budget of the Authority would have to be approved by the General Assembly after review by the Advisory Committee. | Это означает, что бюджет Органа должен будет утверждаться Генеральной Ассамблеей после его рассмотрения Консультативным комитетом. |
| This setback is a cause for concern: it means a prolongation of the long-armed confrontation in Guatemala. | Эта неудача вызывает озабоченность: это означает продолжение длительного вооруженного конфликта в Гватемале. |
| I must also observe that in most of our countries social development also means stability. | Должен также заметить, что в большинстве наших стран социальное развитие означает также стабильность. |
| In practical terms this means that one of the members of the Board steps down in the middle of each biennial audit cycle. | На практике это означает, что срок полномочий одного из членов Комиссии истекает в середине каждого двухгодичного ревизионного цикла. |
| Eradicating poverty means ensuring that women can be productively employed on equal terms. | Ликвидация нищеты означает обеспечение возможностей производственной занятости женщин на равных условиях. |
| The Greek Cypriot National Guard Commander Vorvolakos has announced boastfully that the defence pact means action, not words. | Командующий кипрско-греческой национальной гвардией Ворволакос хвастливо объявил, что оборонительный пакт означает не слова, а действия. |
| This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. | Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |