| This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously and highlights the urgent need to reinforce the secretariat staff. | Возросший объем работы означает, что Комитет не сможет продолжать рассмотрение сообщений так же оперативно, как в прошлом, и свидетельствует о насущной необходимости укрепления штатов секретариата. |
| This means: Let us love one another, brothers. | Что означает: Давайте возлюбим друг друга, братья. |
| Which means you won't be able to conceive babies. | Что означает, что Вы больше никогда не сможете зачать ребёнка. |
| For the international working group, establishing new norms or developing existing norms means operating in two fundamental directions. | Что касается международной рабочей группы, то для нее разработка новых или развитие существующих норм означает необходимость ведения деятельности в двух основных направлениях. |
| It means I'm clearly losing it. | Это означает, что я ее потеряла. |
| A policy for peace also means strengthening the rule of law as opposed to the rule of the strong. | Политика, направленная на поддержание мира, также означает укрепление главенства права в качестве противовеса власти сильного. |
| They know what it means to participate. | Они знают, что означает принимать участие. |
| Burden-sharing means taking part in the activities of the United Nations, from contributing troops for peace-keeping missions to providing observers for election monitoring. | Разделение бремени расходов означает участие в деятельности Организации Объединенных Наций - от выделения контингентов для миссий по поддержанию мира до предоставления наблюдателей для контроля за проведением выборов. |
| Burden-sharing also means sharing political responsibility for shaping and taking decisions, and for ensuring that decisions and commitments are fulfilled. | Разделение бремени означает также разделение политической ответственности за разработку и принятие решений и за обеспечение выполнения этих решений и обязательств. |
| This means that it will also be impossible to avoid the question of settling the regular financing of the United Nations. | Это означает, что будет также невозможно избежать вопроса урегулирования регулярного финансирования Организации Объединенных Наций. |
| This means active participation by both North and South Korea in the regional and global order. | Это означает активное участие Северной Кореи и Южной Кореи в региональном и глобальном процессе. |
| Promoting such institutions means promoting the empowerment of the unorganized, the poor, the marginalized. | Укрепление таких институтов означает укрепление усилий по предоставлению возможностей неорганизованным, бедным и маргинальным слоям общества . |
| That means that there must be considerably more openness and transparency in decision-making. | Это означает, что в процессе принятия решений должна быть гораздо большая транспарентность и открытость. |
| This also means that the Coordinator and his Department must receive the fullest cooperation in partnership with the other players in the system. | Это означает также, что Координатор и его Департамент должны иметь возможность опираться на самое широкое сотрудничество и партнерство со стороны других звеньев системы. |
| It means that the Security Council must resist the temptation to become involved in the detailed conduct of operations. | Это означает, что Совет Безопасности должен не поддаваться соблазну принимать участие в детальном руководстве операциями. |
| This means that the Tribunal can shortly commence its important work. | Это означает, что в ближайшем будущем трибунал начнет свою важную работу. |
| It means dealing with demographic change and committing ourselves to peace. | Это означает решение проблемы демографических изменений и нашу приверженность миру. |
| The lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. | Отмена санкций означает, что они достигли своей цели. |
| This means that it is more than ever necessary to reflect deeply on and re-examine, the principles and rules for international cooperation. | Это означает, что сейчас еще более необходимо, чем когда-либо ранее, глубоко задуматься и пересмотреть принципы и правила международного сотрудничества. |
| Defending only these options means separating populations of developing countries from the real production of wealth. | Поддержка одного лишь этого выбора означает отстранение населения развивающихся стран от реального производства национального богатства. |
| The international settlement of the Cambodian problem means that, for the first time in recent memory, the region is free of major armed conflict. | Международное урегулирование камбоджийской проблемы означает, что впервые на нашей памяти в регионе не происходит крупного вооруженного конфликта. |
| In this context, reunification means only one thing - the uniting of people. | В этом контексте воссоединение означает только одно - мы объединяем людей. |
| Strengthening the United Nations within these terms means faithfully interpreting the Charter as regards the allocation of competencies among the various organs of the system. | Укрепление Организации Объединенных Наций в этих рамках означает добросовестную интерпретацию Устава с точки зрения распределения полномочий между различными органами системы. |
| Which means he most likely knew his attacker. | Это означает, что скорее всего он знал нападающего. |
| Early intervention requires good information, which means United Nations Departments and agencies must pool their data. | Оперативное реагирование требует хорошей информированности, а это означает, что Департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций должны объединять свою информацию. |