This means that the decline in employment growth cannot be attributed to faster productivity growth. |
Это означает, что снижение темпов роста занятости не может объясняться более высокими показателями роста производительности труда. |
It means focusing on equitable access to productive assets, government services, food and water, and respect for human rights. |
Это означает, что следует сосредоточивать внимание на обеспечении справедливого доступа к производительному капиталу, государственным услугам, продовольствию и воде и уважении прав человека. |
It means an increased analysis of the impact of urbanization. |
Это означает, что следует тщательнее анализировать последствия процесса урбанизации. |
It also means making greater use of tools which can help at the decentralized and community levels, such as geo-coding and mobile telephony. |
Это означает также необходимость шире использовать инструменты, которые могли бы служить подспорьем на децентрализованном и общинном уровнях, например коды географических районов и мобильную телефонную связь. |
This means that in relation to the employment contract, the collective bargaining agreement has an effect similar to a law. |
Это означает, что по сравнению с договором найма коллективный договор имеет силу, сопоставимую с силой закона. |
This means that close to 90 per cent of the world population has already been enumerated in the current round. |
Это означает, что в течение нынешнего раунда проведена перепись уже почти 90 процентов населения мира. |
The term "empowerment" means many things to many people. |
Термин «расширение прав и возможностей» означает многое для большого числа людей. |
Discrimination is the opposite of participation, whereas active ageing means the participation of older persons. |
Дискриминация является противоположностью участия, в то время как активное старение означает участие пожилых людей. |
This means that the value-centred approach is capable of motivating men to decide to change their behaviour, their feelings and their thinking. |
Это означает, что такой подход способен побудить мужчин пересмотреть свое поведение, эмоциональный настрой и мышление. |
That means the approach enables changes in complex social dynamics hand-in-hand with the beneficiaries. |
Это означает, что для изменения сложной динамики социальных отношений такой подход должен применяться при самом широком участии соответствующих групп населения. |
This means that violence against women, including foreign women, is viewed lightly. |
Это означает, что вопросам насилия в отношении женщин, в том числе иностранных, не придается должного значения. |
In practice, this means the regularization of the earlier transitional provision on regaining Finnish citizenship within five years of losing it. |
На практике это означает урегулирование раннее существующего переходного положения о повторном получении финского гражданства в период не более пяти лет после его утраты. |
This means that people can voice dissent within a democratic framework, allowing for a divergence of opinions on all issues of national interest. |
Это означает, что люди могут выражать несогласие в пределах демократических рамок, а это допускает расхождение во мнениях по всем вопросам, представляющим национальный интерес. |
This means that the accuracy and relevance of the data declines over the 'inter-censal' period. |
Это означает, что степень точности и актуальности данных в период между переписями постепенно снижается. |
Adhering to best practices in internationalising software means that the possibilities for sharing data within the statistical community are increased. |
Применение эффективной практики по интернационализации ПО означает расширение возможностей совместного использования данных в рамках статистического сообщества. |
This means that most of the population started and finished completing the 2011 Census questionnaire on a single occasion. |
Это означает, что вопросник переписи 2011 года большая часть жителей заполнила за один раз. |
This means that that percentage of people has moved to the informal sector. |
Это означает, что соответствующие работники перешли в неформальный сектор экономики. |
This means that the Commissioner for the Protection of Human Rights operates within the same budget given to the Ombudsman's Office. |
Это означает, что Уполномоченный по защите прав человека действует в рамках того же бюджета, который был выделен для канцелярии Омбудсмена. |
This means that the proportion of women entrepreneurs can be regarded as more-or-less constant. |
Это означает, что долю женщин среди предпринимателей можно считать более или менее неизменной. |
This means that anything earned by one of the partners during the marriage will be considered their joint property. |
Это означает, что все заработанное партнерами в браке рассматривается как их совместно нажитое имущество. |
Tolerance means a respectful attitude to religious beliefs. |
Принцип толерантности означает уважительное отношение к религиозным убеждениям. |
Thailand, therefore, means "Land of the Free". |
Поэтому Таиланд означает "земля свободных людей". |
For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. |
Для Бразилии возвращение Конференции к работе означает преодоление коренных причин бездействия в рамках многосторонних разоруженческих переговоров. |
This means that the Conference still has the necessary capacity to resume substantive work. |
Это означает, что Конференция сохраняет необходимый потенциал для возобновления субстантивной работы. |
Etymologically, the word "revitalize" means to breathe new life into something. |
Этимологически слово "реанимировать" означает опять дать жизнь чему-то. |