For most of these States, crossing the threshold means taking the political decision. |
Для большинства же этих государств переступить порог означает принять политическое решение. |
The process of globalization means that domestic macroeconomic policies are increasingly influenced by external factors. |
Процесс глобализации означает, что внутренняя макроэкономическая политика все в большей мере оказывается под влиянием внешних факторов. |
This means taking advantage of past experiences while adopting a new attitude of change, based on current technical and technological possibilities. |
Это означает учет прошлого опыта при принятии новых подходов, исходя из нынешних технических и технологических возможностей. |
The word "corruption" means the abuse of public trust for private purposes. |
Слово "коррупция" означает незаконное использование прав, связанных с определенной государственной должностью, в личных интересах. |
Women's lack of decision-making power means that their roles as environmental managers are often invisible. |
Недостаточная представленность женщин в процессе принятия решений означает, что их роль в деле управления рациональным природопользованием зачастую не видна. |
Loss of employment by women in those countries often means more than loss of income. |
Потеря работы женщинами в этих странах зачастую означает большее, чем просто потеря доходов. |
This means that even more carbon will be bound in the forests. |
Это означает, что леса будут поглощать еще более значительные объемы углерода. |
The Government's decision of 23 May means that the existing stockpiles of approximately 250,000 anti-personnel land-mines will be destroyed. |
Решение правительства от 23 мая означает, что существующие запасы в размере приблизительно 250000 наземных противопехотных мин будут уничтожены. |
This means that when applying for economic support, the Institute can not offer matching contributions at any significant level. |
Это означает, что, обращаясь за экономической поддержкой, Институт не может предложить соразмерных взносов в любых значительных объемах. |
Food self-sufficiency means meeting food needs from domestic supplies. |
Продовольственная самообеспеченность означает удовлетворение потребностей в продовольствии за счет внутренних поставок. |
But it also means tackling other problems that contribute to tension and instability in the Great Lakes region. |
Однако это также означает и решение других проблем, которые способствуют напряженности и нестабильности в регионе Великих озер. |
This means that he is heavily dependent on the professional assistance that the Centre for Human Rights can provide. |
Это означает, что он крайне зависим от профессиональной помощи, которую может предоставить Центр по правам человека. |
In the domestic United States context "self-determination" means promoting tribal self-government and autonomy over a broad range of issues. |
Во внутригосударственном контексте Соединенных Штатов понятие "самоопределение" означает содействие развитию самоуправления племен и их автономности при решении широкого круга вопросов. |
This means that interpretation services should be adequate for the discharge of all of the Council's responsibilities. |
Это означает, что для выполнения всех его обязанностей Совет должен в достаточном объеме обслуживаться устным переводом. |
This means that the commission must enjoy a certain flexibility with respect to deadlines and dates for the submission of its final report. |
Это означает, что комиссия должна обладать определенной гибкостью в том, что касается сроков и дат представления ее заключительного доклада. |
This means that Governments can only base procurement policies on the properties of the product itself. |
Это означает, что правительства могут основывать свою закупочную политику лишь на характерных особенностях самого товара. |
A concentration on military needs also means that children injured in a conflict may not get effective treatment or rehabilitation. |
Повышенное внимание удовлетворению военных нужд означает также, что раненные во время конфликта дети не могут получить эффективного лечения или пройти курс реабилитации. |
Part of putting children at the centre means using youth as a resource. |
Отведение детям центрального места означает использование молодежи как ресурс. |
This means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable patterns of human development. |
Это означает принятие мер для устранения первопричин насилия и поощрение устойчивых и справедливых систем развития человека. |
This means generally reducing administrative tasks, organization and personnel, while increasing them where this is reasonable and necessary. |
Это означает общее сокращение административных задач, организации и персонала при повышении их в том случае, когда это оправданно и необходимо. |
This means that society is progressively being restructured around the State, which is the driving force and at the same time plays a monitoring role. |
Это означает, что общество постепенно перестраивается вокруг государства, которое является движущей силой и одновременно осуществляет мониторинг. |
That means that for more than 50 years there has been a nuclear explosion almost every nine days. |
Это означает, что на протяжении 50 лет каждые 9 дней производился ядерный взрыв. |
This means that the cost of training per head is approximately US$ 1,000. |
Это означает, что учебные расходы на одного человека составляют примерно 1000 долл. США. |
The removal of such preferential and MFN tariffs would in theory means greater competition from developed country producers. |
Отмена таких преференциальных тарифов или тарифов НБН теоретически означает усиление конкуренции со стороны производителей из развитых стран. |
For third countries, including developing countries, the economic recovery of Central and Eastern European countries means growing opportunities for mutual trade. |
Для третьих стран, включая развивающиеся страны, экономическое оживление в странах Центральной и Восточной Европы означает расширение возможностей для взаимной торговли. |