| This means that no one is fully satisfied. | Это означает, что никто не удовлетворен полностью. |
| This means that, unless there is enabling legislation, no one can bring an action in the United States courts. | Это означает, что если отсутствует разрешающий закон, никто не может принять их к исполнению в судах Соединенных Штатов Америки. |
| This means that the questionnaire should be simple, clear and consistent with regard to the visual design and its features. | Это означает, что вопросник должен быть простым, ясным и непротиворечивым с точки зрения визуального оформления своих функций. |
| Respecting human rights means avoiding the annihilation of diversity. | Уважение прав человека означает недопущение уничтожения многообразия. |
| The term "Contracting Party" means any country, or regional economic integration organization, that is a Contracting Party to this Agreement. | Термин "Договаривающая сторона" означает любую страну или региональную организацию экономической интеграции, которая является Договаривающей стороной настоящего Соглашения. |
| This means that part of the journey could be performed by ship. | Это означает, что часть операции МДП может производиться водным транспортом. |
| This means that the needs of children are not systematically addressed for years. | Это означает, что потребности детей на протяжении многих лет на систематической основе не удовлетворяются. |
| Uneven sectoral funding means that contributions do not ensure a necessary minimum of care. | Неравномерность секторального финансирования означает, что взносы не обеспечивают необходимый минимум помощи. |
| This means that no simple, all-embracing, solutions are possible either. | Это означает, что не бывает и простых, всеобъемлющих решений. |
| Sometimes, the need for confidentiality means that success stories can never be told. | Иногда необходимость сохранения конфиденциальности означает, что об успехах нельзя будет рассказать никогда. |
| Immunity means that the court is incompetent to consider the dispute. | Иммунитет означает, что суд не обладает компетенцией рассматривать спор. |
| Self assurance means that your company will put aside cash reserves to cover potential future losses. | Самострахование означает, что ваша компания будет блокировать наличные резервы для покрытия потенциальных убытков в будущем. |
| Our commitment to human rights values means that we cannot ignore such disproportionate methods of control. | Наша приверженность ценностям прав человека означает, что мы не можем игнорировать такие несоразмерные методы контроля. |
| That, in essence, means supporting an ideology that negates a United Nations member's right to exist. | Это, по сути дела, означает поддержку идеологии, отрицающей право на существование одного из членов Организации Объединенных Наций. |
| This means that, for the vast majority of defendants, their capture would be the primary responsibility of the Cambodian Government. | Это означает, что, если говорить о подавляющем большинстве ответчиков, главную ответственность за их задержание будет нести камбоджийское правительство. |
| "Observed Party" means the party within whose territory the observation of the removal of anti-personnel mines is carried out. | "Наблюдаемая сторона" означает Сторону, на территории которой осуществляется наблюдение за удалением противопехотных мин. |
| "Observation Team" means a group of observers designated by the observing Party to carry out an observation. | "Группа по наблюдению" означает группу наблюдателей, назначенных Наблюдающей стороной для проведения наблюдения. |
| The virtual market space means that the size of a business is no longer an indicator of the geographical spread of its customers and activities. | Появление виртуального рыночного пространства означает, что размер предприятия перестает служить показателем географического охвата клиентов и видов деятельности. |
| Silence on the part of the Commission means that the decision being challenged is confirmed. | Молчание Комиссии означает, что она подтвердила оспариваемый акт. |
| This means that countries can apply measures to prevent the introduction of these pests if they regulate the same pests for their domestic produce. | Это означает, что страны могут применять меры с целью предотвращения внесения этих насекомых-вредителей, если они применяют те же самые правила для своей собственной продукции. |
| Rancidity means the stage of deterioration in which the kernel has developed a rancid flavour. | Прогорклость означает такую стадию порчи, при которой ядро приобретает горьковатый привкус. |
| At the same time, it needs to be stressed that coordination means more than sharing information. | В то же время необходимо подчеркнуть, что координация означает нечто большее, чем обмен информацией. |
| "Financing" means the transfer [or reception] of funds. | "Финансирование" означает перевод [или получение] финансовых средств. |
| "Financing" means the provision of funds, assets or other property to a person or organization. | "Финансирование" означает предоставление финансовых средств, активов или иного имущества физическому лицу или другой организации. |
| This means that voltage and frequency have to be kept within narrow limits. | Это означает, что вольтаж и частота должны поддерживаться в весьма узких пределах. |