| It also means that mediators must have easy access to experts with different areas of specialization. | Это также означает, что посредники должны иметь облегченный доступ к услугам экспертов с различной специализацией. |
| This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. | Это означает, что сторонние посредники должны направлять стороны на путь выработки взаимоприемлемых решений и вести переговоры в интересах обеих сторон. |
| Confidentiality means that what is said or written during the proceedings of mediation cannot be used in later, possible court proceedings. | Соблюдение конфиденциальности означает, что все сказанное или написанное в процессе посредничества не может использоваться в дальнейшем в потенциальных судебных разбирательствах. |
| In practice this means that they should have the capacity to articulate the strategic questions they want answered by the evaluations. | На практике это означает, что они должны иметь возможность формулировать стратегические вопросы, на которые они хотят получить ответ благодаря оценке. |
| It also means that the role of Member States should be set out unambiguously in the governance framework for independent system-wide evaluation. | Это также означает, что роль государств-членов должна быть недвусмысленно определена в директивных указаниях по проведению независимой общесистемной оценки. |
| The very nature of the investigations being undertaken means that enquiries are continuous and ongoing. | Сам характер проводимых расследований означает, что они являются длительными и непрекращающимися. |
| Suspensory effect means that the legal force and enforceability of the contested decision is suspended. | Приостанавливающее постановление означает приостановление действительности и юридической силы оспариваемого решения. |
| This means encouraging dialogue within ECE and the other FAO regional commissions and exploring the possibilities for partnerships on common work activities. | Это означает поощрение диалога между ЕЭК и другими региональными комиссиями ФАО и изучение возможностей для налаживания партнерства в областях работы, представляющих общий интерес. |
| This means that the carrier have to calculate whether the date has expired or not. | Это означает, что перевозчику потребуется рассчитать, просрочена ли дата испытания. |
| For many, the loss of land and agricultural opportunities means the loss of their livelihoods. | Для многих людей лишение возможностей пользоваться земельными и сельскохозяйственными ресурсами означает потерю средств к существованию. |
| 4.1.4 Pressure tank means a tank having a design pressure greater than 0.07 MPa gauge. | 4.1.4 Емкость под давлением означает емкость, имеющую расчетное избыточное давление выше 0,07 МПа. |
| It follows that the promotion of literacy, in the fullest sense, means confronting that lag fundamentally, where it is located. | Поэтому распространение грамотности в самом полном смысле слова означает радикальное устранение этого отставания там, где оно имеет место. |
| The name of the organization means "let's help ourselves develop". | Название организации означает "давайте поможем себе развиваться". |
| It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. | Это означает создание общества, которое принимает и ценит разнообразие и в котором мирно сосуществуют различные общины. |
| Traceability means that all processes and procedures are recorded and continuity is maintained for transparency and to withstand future scrutiny. | Отслеживаемость означает, что все процессы и процедуры регистрируются и что сохраняется преемственность в целях обеспечения транспарентности и возможности проведения тщательного анализа в будущем. |
| This means that the Section continues to handle a case after disposal of it by the Dispute Tribunal. | Это означает, что Секция продолжает вести дело, после его разрешения Административным трибуналом. |
| Lack of registration documentation often means women are unable to access health and education services or other benefits. | Отсутствие документов о регистрации часто означает, что женщины не имеют доступа к медицинским, образовательным и иным услугам. |
| The nature of the challenges facing those countries means they will not be resolved without their working together. | Характер проблем, с которыми сталкиваются эти страны, означает, что они не будут решены без их совместных усилий. |
| This means that a division of labour with regional partners needs to be carefully calibrated. | Это означает, что необходимо тщательно отладить разделение труда с региональными партнерами. |
| Increasing water consumption also means increasing discharge of wastewater. | Увеличение потребления воды также означает увеличение объемов сброса сточных вод. |
| It means participation in decision-making and the opportunity to choose policy. | Она означает участие в процессе принятия решений и возможность выбора политики. |
| This means that the logic of the reasoning to take regulatory action for a substance or formulation should be clear. | Это означает, что логика оснований для регламентационных мер в отношении вещества или соединения должна быть ясной. |
| This includes clear and localized definitions and examples of what a green economy means for different sectors and levels of society. | Меры в этой области включают в себя разработку четких и привязанных к местным условиям определений, а также примеров того, что означает понятие "зеленой" экономики для различных секторов и уровней общества. |
| "Meeting" means a single sitting at a Session of IPBES. | "Заседание" означает одно заседание на сессии МПБЭУ. |
| This means IPBES will be able to operate the Secretariat with no additional costs except for the staffing costs. | Это означает, что Платформа сможет поддерживать функционирование секретариата без каких-либо дополнительных расходов, помимо расходов на персонал. |