Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
Traditionally, Communication Departments largely concentrate their efforts to dissemination. Традиционно департамент коммуникации в основном занимался распространением.
[A]: With regard to post-conflict property restitution and rental schemes, the response is largely satisfactory. [А]: по вопросу постконфликтной реституции имущества и схем аренды ответ в основном удовлетворительный.
Poverty in the country is largely structural and is not correlated with economic opportunity to earn income. Нищета в стране носит в основном структурный характер и не коррелирует с экономической возможностью получать доход.
Legal aid, provided largely by NGO's, is particularly scarce in rural areas. Юридическая помощь, оказываемая в основном неправительственными организациями, особенно редка в сельской местности.
Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. Учитывая, что неформальный уход осуществляют в основном женщины, новая политика статс-секретаря будет в значительной степени направлена на улучшение положения женщин.
The targets set for the year have been largely surpassed. Определенные на этот год задания были в основном перевыполнены.
Another discernible trend was a shift away from largely "gap-filling" volunteer placements to a much greater emphasis on capacity-building. Еще одной характерной тенденцией был переход от использования добровольцев в основном для «восполнения пробелов» к усилению внимания к деятельности по созданию потенциала.
Previously, a number of these costs had been covered by the institutional budget, funded largely from regular resources. Ранее часть этих расходов покрывалась за счет общеорганизационного бюджета, финансируемого в основном из регулярных ресурсов.
These commercial activities are largely run by women. Эти торговые операции выполняют в основном женщины.
Funding is largely the responsibility of individual local authorities. Ответственность за финансирование в основном лежит на отдельных местных органах.
The Act largely covers formal sector employees to which obligatory contributions have to be made by employees and employers. Закон в основном касается работников формального сектора экономики, обязательные взносы за которых уплачивают как сами работники, так и их работодатели.
Yet another indication that debt relief is not additional is that the resulting debt service reductions are largely offset by an equivalent reduction in future concessional borrowing. Есть еще один показатель того, что облегчение долгового бремени отнюдь не является дополнительной мерой: дело в том, что достигаемое таким образом сокращение платежей в счет обслуживания задолженности в основном компенсируется таким же сокращением размеров будущих займов, предоставляемых на льготных условиях.
Jack, the case for murder one is largely circumstantial, but it's strong. Джек, в деле по убийству в основном косвенные улики, но они весомые.
Anyway, I managed to get my hands on this top-of-the-line, largely untested performance enhancer. В общем, мне удалось достать этот первоклассный, в основном непроверенный усилитель.
This is still how I largely eat today. Так я в основном и питаюсь до сих пор.
Geographic areas that were once accessible are now largely out of reach for most humanitarian organizations. Географические районы, к которым ранее имелся доступ, в настоящее время в основном недоступны для большинства гуманитарных организаций.
The plan remained in place until 2008, when it was largely replaced by the Framework. План применялся до 2008 года, когда его в основном заменила Рамочная программа.
These largely focused on promotion of tolerance, unity and reconciliation among all Rwandans. Мероприятия такого рода в основном направлены на поощрение терпимости, единства и примирения между всеми руандийцами.
This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности.
This is an area in BiH which is largely the responsibility of the relevant Entity institutions. В этой области ответственность в БиГ в основном лежит на соответствующих учреждениях образований.
The phones are largely stolen from women. Телефоны в основном украдены у женщин.
Since social development challenges, including poverty, are largely concentrated in developing regions, this topic is of special relevance for these countries. Поскольку вызовы в области социального развития, включая проблему нищеты, сконцентрированы в основном в развивающихся странах, эта тема имеет для таких стран особенно актуальное значение.
I'm certain the cause is largely genetic. Я уверен, что причина в основном генетическая.
I're largely aimed at the blue-whale market. Он в основном рассчитан на рынок синих китов.
The remaining articles are largely procedural and similar to those found in many other conventions. Остальные статьи в основном носят процедурный характер и аналогичны тем, которые содержатся во многих других договорах.