Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Largely - Широко"

Примеры: Largely - Широко
JS7 indicated that domestic violence was largely tolerated in indigenous culture. Согласно СП7, в культуре коренных жителей широко распространено терпимое отношение к внутрисемейному насилию.
That concept of self-determination was simultaneously authentic, democratic, modern and future-oriented, and was largely supported by the international community. Данная концепция самоопределения является одновременно оригинальной, демократической, современной и ориентированной на будущее и широко поддерживается международным сообществом.
The Committee notes that the Secretariat has largely used business seminars to increase awareness among vendors in these countries. Комитет отмечает, что для повышения осведомленности продавцов в этих странах Секретариат широко использовал проведение бизнес-семинаров.
The mandatory convergence of countries acceding to the WTO and to all relevant WTO agreements was also largely discussed. Кроме того, широко обсуждался вопрос об обязательной конвергенции стран, присоединяющихся к ВТО и ко всем соответствующим соглашениям ВТО.
Peacekeeping had figured largely in the deliberations of the Group of Eight Summit in St. Petersburg. Деятельность по поддержанию мира широко обсуждалась на Саммите "восьмерки" в Санкт-Петербурге.
Marine Petrossian is largely known in Armenia also as a columnist. Маринэ Петросян широко известна в Армении также как публицист.
Other English-speaking nations largely follow either this order or the Japanese order. Другие англоговорящие страны широко следуют как этому порядку, так и оригинальному японскому.
It is hardly necessary to go into details about the current activities of UNITAR since these are largely known. Едва ли есть необходимость подробно рассказывать о нынешней деятельности ЮНИТАР, поскольку об этом широко известно.
For the implementation of its research programme, UNIDIR continues to rely largely on project-related short-term contracts. В осуществлении своей программы исследований ЮНИДИР по-прежнему широко использует практику краткосрочных контрактов для реализации различных проектов.
Freedom of expression is protected under section 12 of the Constitution and this is largely reflected in practice. Свобода выражения гарантируется статьей 12 Конституции и широко применяется на практике.
This is in contrast to the development of forest resources in the developing countries, where the public sector is largely involved. В отличие от этого в освоении лесных ресурсов в развивающихся странах широко участвует государство.
The new classification has already been largely incorporated in the business register; it was introduced in 1995 in the compilation of production accounts. Новая классификация уже широко применяется в целях ведения коммерческого регистра; с 1995 года она используется для составления счетов производства.
Ukraine had drawn largely on the experience acquired in countries with more advanced legal systems. Следует отметить, что Украина широко использует опыт, который был накоплен странами, занимающими передовые позиции в области юстиции.
They largely reflected the provisions of international human rights instruments to which Iceland was a party, including the Convention. В них широко отражены положения подписанных Исландией международных договоров по правам человека, включая Конвенцию.
Detention conditions in Rwanda have been largely recognized as being below human standards and should be radically improved. Условия содержания заключенных в Руанде, как было широко признано, не соответствуют общепринятым нормам и должны быть кардинально улучшены.
The Bundestag and the Bundesrat largely accepted the recommendations of the Commission in the Amending Act adopted on 27 October 1994. Бундестаг и бундесрат широко поддержали рекомендации Комиссии в принятом 27 октября 1994 года Законе о поправках.
Venezuela already had laws on arbitration and on electronic signatures which were largely inspired by the UNCITRAL instruments. Венесуэла уже располагает законами об арбитраже и электронных подписях, при разработке которых широко использовались документы ЮНСИТРАЛ.
A review of the Treaty Bodies and special procedures suggests that indigenous issues are largely integrated into their work. В рамках обзора работы договорных органов и специальных процедур предлагается широко интегрировать в их деятельность вопросы коренных народов.
The idea of a compendium of executive summaries of all available reports is largely accepted and could be implemented immediately. Идея подготовки компендиума резюме всех имеющихся докладов широко принимается и может быть незамедлительно реализована.
The rights recognized in the Covenant are largely mirrored in the Constitution of Trinidad and Tobago. Права, признанные в Пакте, широко отражены в Конституции Тринидада и Тобаго.
The need to interact with NGOs to promote compliance is now largely accepted, but actual cooperation is usually unsatisfactory. Необходимость взаимодействия с НПО для обеспечения соблюдения является в настоящее время широко признаваемым принципом, однако на практике сотрудничество, как правило, является неудовлетворительным.
That proposal has largely been recognized as the basis for the agreement eventually reached at that Conference for the indefinite extension of the NPT. Это предложение было широко признано в качестве основы соглашения, в конечном итоге достигнутого на той Конференции относительно бессрочного продления ДНЯО.
There is a largely shared view among delegations about the establishment of an ad hoc committee on TIA. Делегации широко разделяют мнение об учреждении специального комитета по ТВВ.
The issue of scope has been largely discussed over the past years. Вопрос о сфере применения широко обсуждался в последние годы.
These assumptions included the largely held views: Эти предположения в основном строились на широко распространенном мнении о том, что: