Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
Largely, it's the media who are to blame for this sort of thing. В основном, СМИ виноваты в такого рода делах.
The Assembly election went very smoothly, leading the Council of Europe Election Observation Mission to conclude in its final report, "The whole election process was conducted in an efficient, democratic manner, largely free from intimidation and violence." Выборы в скупщину прошли очень гладко, что позволило Миссии Совета Европы по наблюдению за проведением выборов в заключительном докладе отметить, что «проведение всего избирательного процесса осуществлялось эффективным и демократическим образом, в основном в обстановке, которая характеризовалась отсутствием запугивания и насилия».
While the commitment and dedication of staff members involved in the CAT project has allowed for the implied costs to be largely absorbed, such costs would definitely have to be taken into consideration if the expansion of CAT usage were contemplated; Хотя проявленные сотрудниками, участвующими в проекте ППК, приверженность и преданность делу позволили в основном абсорбировать связанные с этим издержки, такие расходы придется, безусловно, принять во внимание, если ставить вопрос о расширении использования ППК;
Although article 41 (1) states that the chapter applies to "the international responsibility arising from" a serious breach as defined, in fact article 42 is largely directed to the "obligations" of third States, albeit that those obligations are vaguely defined. хотя в статье 41(1) указывается, что глава применяется к «международной ответственности, которая вытекает из» серьезного нарушения, как оно определено, статья 42 фактически в основном ориентирована на «обязательства» третьих государств, хотя эти обязательства определены расплывчато.
Management response. Largely relevant and acceptable (this recommendation focuses mainly on gender and HIV/AIDS). Ответ руководства: Рекомендация во многом уместна и приемлема (эта рекомендация сосредоточена в основном на гендерной тематике и борьбе с ВИЧ/СПИДом).
Largely, the earliest juries returned verdicts in accordance with the judge or the Crown. В основном ранние суды присяжных выносили вердикты согласовывая их с судьёй или представителями Короны.
Largely administrative responsibilities; some duplication with research officer's tasks. В основном административные обязанности; определенное дублирование функций сотрудника по исследованиям.
Largely as a result of the global conferences, many international organizations are compiling additional indicators for assessing progress towards development goals. В основном в результате проведения глобальных конференций многие международные организации представляют дополнительные показатели для оценки прогресса на пути достижения целей развития.
Largely, owing to the economic crisis, regular newspaper readership was very low by international standards. По международным меркам, регулярная аудитория газетной информации очень низка в основном в силу кризисного состояния экономики.
IGN Sci-Fi: Largely dead since 2002, this section of the site included movie news, comic book reviews, anime coverage and other associated items. IGN Sci-Fi: В основном не работает с 2002, этот раздел сайта включал новости кино, обзоры комедийных книг, освещение аниме и другие связанные вещи.
Largely based on the British model that emerged in the late eighteenth century, many countries developed similar systems for processing undeliverable mail. В основном, с опорой на британскую модель, сложившуюся в конце XVIII века, многие страны выработали аналогичные системы обработки нерозданной почты.
a Largely reflects adjustments to variations in euro between the rates used in the present report and those foreseen at the time of the initial appropriation. а В основном учитывает обусловленные колебанием курса евро корректировки обменных курсов, использованных в настоящем докладе, и тех, которые прогнозировались на момент выделения первоначальных ассигнований.
Largely descended from immigrants, Singapore's resident population is ethnically diverse, with 74.1% of them Chinese, 13.4% Malays, 9.2% Indian and 3.3% Others. Население Сингапура - в основном потомки иммигрантов - отличается этническим разнообразием: 74,1% населения - китайцы, 13,4% - малайцы, 9,2% - индийцы и 3,3% - прочие.
Some common air pollutant control technologies (Largely from EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook, 2007). Некоторые распространенные технологии контроля за загрязнителями воздуха (в основном взято из кадастрового справочника по выбросам загрязнителей воздуха ЕМЕР/ЕЕА, 2007)
Largely through the NIDs, the number of developing countries providing at least one high-dose vitamin A supplement to 70 per cent or more of children under five years rose from 11 in 1996 to a high of 66 in 2000, declining to 61 in 2001. В основном благодаря проведению национальных дней иммунизации число развивающихся стран, обеспечивающих 70 или более процентов детей в возрасте до пяти лет одной высокой дозой витамина A, возросло с 11 в 1996 году до рекордного показателя 66 в 2000 году и сократилось до 61 в 2001 году.
Climate change poses immediate and the most serious of threats for our communities. Largely by the acts of others, it puts at risk countries like my own that are least responsible for the causes and least able to adapt. Изменения климата создают непосредственную и очень серьезную угрозу для наших общин и подвергают риску - в основном в результате действий других - страны, подобные моей, которые в наименьшей степени ответственны за их причины и в наименьшей степени способны к адаптации.
(a) "Largely satisfactory response" denotes a reply that is responsive to the allegations and that substantially clarifies the facts. а) "в основном удовлетворительный ответ" - ответ, который касается существа сообщений и в значительной мере проясняет факты.
BUT BY THE MID TO LATE 3RD CENTURY, THAT HAS LARGELY BEEN ABANDONED OR IS IN THE PROCESS OF BEING ABANDONED. Но к середине и концу З века это было в основном забыто или в процессе забывания.
Life is largely commitments. Жизнь - это в основном обязательства.
It is largely wilderness. В основном она представляет собой дикую природу.
Globalization is largely private sector-driven. Глобализация является в основном результатом действий частного сектора.
That project has been largely implemented. Этот проект в основном выполнен.
Policy conditionality is largely absent Политические условия в основном не присутствуют
This objective has largely been achieved. Эта задача в основном выполнена.
Largely composed of former Maoist army and militia members, its leaders often described security and law enforcement as one of its main functions. Лидеры КСМ, в состав которого в основном входят бывшие бойцы маоистской армии и милиции, часто называют поддержание безопасности и охрану порядка одной из своих основных задач.