Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
No, based largely on her confession. Опираясь, в основном, на её признание.
And although some have criticized Mr. Cobblepot for running a campaign based largely on name-calling and fear-mongering... И хотя некоторые критиковали мистера Кобблпота за ведение кампании, базируемой в основном на очернительстве и нагнетании страха.
momentum based largely on his outspoken criticism... момент основанный, в основном, на его откровенной критике...
These requests come largely from developing countries in which training institutions are still weak or non-existent. Эти запросы поступают в основном от развивающихся стран, где учебные заведения все еще развиты слабо или вообще отсутствуют.
Owing to the expansion of technological innovations in prospective user units, provision for hardware has been largely restricted to direct requirements for development and training. Ввиду расширения процесса технического переоснащения подразделений, являющихся потенциальными пользователями, ассигнования на аппаратные средства в основном ограничиваются прямыми потребностями в средствах для целей повышения мощностей и подготовки кадров.
With few exceptions, the interactions with outside actors have been limited largely to consultations with non-governmental organizations. За редкими исключениями взаимодействие с внешними субъектами сводилось в основном к консультациям с неправительственными организациями.
Educational opportunities were now largely equal and girls were generally more successful than boys. Возможности получения образования сейчас в основном равны, и среди девочек успеваемость, как правило, выше, чем среди мальчиков.
The deforestation, in turn, was caused largely by social ills. Обезлесение, в свою очередь, было вызвано в основном социальными бедами.
As this century draws to a close, colonialism has been largely dismantled, and apartheid is no more. Сейчас, к концу столетия, нам удалось в основном ликвидировать колониализм и покончить с апартеидом.
Activities undertaken in the ESCWA region for the development of renewable sources of energy are largely limited to pilot projects. 34.32 Деятельность по освоению возобновляемых источников энергии в регионе ЭСКЗА в основном ограничена опытно-экспериментальными проектами.
Only a few operations come to mind as having been largely successful. Лишь несколько операций в основном можно припомнить в качестве успешных примеров.
Some of them, connected with the relocation of facilities, have by now been largely overcome. Некоторые из них, связанные с перемещением оборудования, в настоящее время в основном преодолены.
The new systems will be largely field-based. Новые системы будут в основном носить местный характер.
Unfortunately, drastic examples of crimes committed against the Serbs have been largely ignored. К сожалению, вопиющие преступления, совершаемые против сербов, в основном игнорируются.
The above examples deal largely with exchanges among the statistical divisions of the various organizations. Приведенные выше примеры в основном касаются взаимного обмена данными между статистическими подразделениями различных организаций.
This does not mean that risk management contracts are now largely traded on a stand-alone basis. Это не значит, что договоры об управлении риском сейчас заключаются в основном на разовой основе.
The powers of the President are largely ceremonial. Полномочия президента носят в основном представительский характер.
This is particularly true of Africa, a continent which has been largely bypassed by the economics of the twentieth century. Это в первую очередь относится к Африке, континенту, который в основном оказался в стороне от экономических тенденций двадцатого столетия.
Our efforts have largely remained limited to small-scale activities in the area of preventive diplomacy. Наши усилия в основном сводились к мелким шагам в сфере превентивной дипломатии.
Checking and validation of returned forms is largely based on checking against the values reported in the previous years. Проверка и подтверждение достоверности возвращенных формуляров проводятся в основном путем сопоставления данных с величинами, сообщенными в предыдущие годы.
In recent years we have observed with deep concern that development has been largely bypassed. За последние годы мы с глубокой тревогой отмечали, что о развитии в основном забывали.
The evolution of the peace process has been marked by largely positive results, which we wholeheartedly welcome. Эволюция мирного процесса в основном ознаменовалась позитивными результатами, которые мы искренне приветствуем.
Factories, largely in the electronics and garment industries, are rapidly relocating to China. Фабрики, в основном производящие электронику и одежду, быстро перемещаются в Китай.
So far, the Council's role has largely been limited to endorsing the results of reviews undertaken by the relevant functional bodies. До сих пор задача Совета в основном ограничивалась одобрением результатов обзоров, проводимых соответствующими функциональными органами.
This support is largely channelled through the European federations, or platforms, of non-governmental organizations. Эта поддержка в основном направляется через европейские федерации, или объединения, неправительственных организаций.