Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
The territories of Indians in the Americas and elsewhere, were largely taken by military force. Территории индейцев в Америках и других частях мира в основном были завоеваны с помощью военной силы.
Since it is largely the Serb and the Croat authorities who oppose freedom of movement, those affected are mainly the Bosniacs. Поскольку в основном установлению свободы передвижения противятся сербские и хорватские власти, эта проблема затрагивает главным образом боснийцев.
Approximately 100,000 chemicals are now in commercial use and their potential impacts on human health and ecological function represent largely unknown risks. В настоящее время в коммерческих целях используется примерно 100000 химических веществ, и потенциальные последствия их применения для здоровья людей и окружающей среды представляют собой опасность, о которой в основном почти ничего неизвестно.
UNHCR was involved in planning and coordination, while the implementation of the programmes was largely the work of non-governmental organizations. УВКБ занималось вопросами планирования и координации, в то время как осуществление программ возлагалось в основном на неправительственные организации.
Such requirements largely appear within the programme of work of the respective sections. Такие потребности фигурируют в основном в рамках программы работы по соответствующим разделам.
It should be noted that the organizational stage of forming the SCO RCTS is now largely completed. В настоящее время можно отметить, что организационный этап в становлении ГАТС ШОС в основном завершен.
Fisheries policies are largely defined by membership in the EC. Политика в области рыболовства в основном определяется членством в ЕС.
The financing required for the development of the tourism sector is therefore obtained largely through foreign investment. Поэтому финансовые средства, необходимые для развития сектора туризма, привлекаются в основном по каналам иностранных инвестиций.
The EU has just completed its BIOMED program, largely directed to funding medical research. ЕС только что завершил программу БИОМЕД, которая была в основном направлена на финансирование медицинских исследований.
Inhabitants of the Hills and Mountains are mostly Tibeto-Burman origin, while those of the Terai are largely Indo-Aryan. Население холмистых и горных районов относится главным образом к тибетско-бирманской группе, а жители тераи - в основном к индоарийской.
As explained in paragraphs 283 and 284 of the previous report, curative dental health services are largely provided by the private sector. Как указано в пунктах 283 и 284 предыдущего доклада, стоматологическое лечение в основном обеспечивается частным сектором.
In Victoria Harbour the very poor water quality is due to largely untreated commercial, industrial and domestic sewage. В бухте Виктория очень низкое качество воды объясняется сбросом в основном неочищаемых коммерческих, промышленных и бытовых отходов.
However, their design and effects depend largely on the circumstances surrounding each case and country. Однако его характер и последствия в основном зависят от обстоятельств, присущих каждому отдельному случаю и стране.
In recent years, regional security studies at UNIDIR have largely focused on the Middle East. В последние годы проводимые ЮНИДИР исследования в области региональной безопасности в основном посвящались Ближнему Востоку.
This will largely be developed within the context of subregional cooperation approaches. Эта деятельность будет в основном развиваться в контексте субрегиональных подходов.
Complaints against local government officials largely concerned housing conditions and the restitution of real property. Жалобы в отношении должностных лиц местных органов власти в основном касаются жилищных условий и вопросов реституции недвижимости.
Once-common or chronic diseases affecting rural women have largely been brought under control. Общие и наиболее распространенные заболевания, от которых в основном страдают сельские женщины, были взяты под контроль.
Africa also continues to attract negligible foreign direct investment flows, which are largely concentrated in a few countries. Африка по-прежнему получает крайне незначительные потоки прямых иностранных инвестиций, которые в основном концентрируются в нескольких странах.
In fact, the two divisions function largely independently of each other. По сути дела, два отдела функционируют в основном независимо друг от друга.
Coordination of these activities has largely been the responsibility of the Administrative Committee on Coordination machinery. Ответственность за координацию этих мероприятий в основном лежала на механизме Административного комитета по координации.
The flow of foreign direct investment to Africa largely depended on the image and perception that outsiders had of the continent. Поток прямых иностранных инвестиций в Африку зависит в основном от того, как этот континент воспринимается со стороны.
This programme is financed largely by international donors. В основном эта программа финансируется международными кредитными учреждениями.
Some 20 other cases reportedly occurred in 1993 in the department of Ucayli and concerned largely the disappearance of peasants. Около 20 других случаев, как сообщалось, имели место в 1993 году в департаменте Укаяли и касались, в основном, исчезновения крестьян.
Prior activities had focused largely on standard setting and the formal adoption of standards at the national level. Ранее эта деятельность в основном сосредоточивалась на разработке норм и официальном принятии этих норм на национальном уровне.
The development activities of WFP in the Asia and Pacific region centre largely on enabling poor rural people to improve their food security. Деятельность МПП в области развития в азиатско-тихоокеанском регионе в основном направлена на расширение возможностей бедного сельского населения по улучшению своей продовольственной безопасности.