Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
For poor people whose diet is composed largely of rice - a carbohydrate-rich but vitamin-poor source of calories - "biofortified" strains are invaluable. Для бедных людей, чей рацион состоит в основном из риса - источника калорий, насыщенного углеводами, но содержащего мало витаминов - «биоусиленные» сорта являются бесценными.
Such subsidies are a global scandal, yet large payments to largely wealthy American and Greek cotton growers seem likely to persist for many years. Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет.
Moreover, pacifism is deeply ingrained in the Japanese psyche, even among young people, largely owing to the painful legacy of Japan's prewar militarism. Кроме того, пацифизм глубоко укоренился в японской психике, даже среди молодых людей, в основном из-за болезненного наследия японского довоенного милитаризма.
This is something that the Chinese will largely have to do by and for themselves. В основном, Китай должен сделать это самостоятельно и для себя.
Second, the costs of the insurance premium - the outsize, largely dollar-denominated reservoir of China's foreign-exchange reserves - have been magnified by political risk. Во-вторых, стоимость страховой премии - за завышенный, в основном долларовый резервуар валютных резервов Китая - была увеличена политическим риском.
Most developing countries were already moving along these four tracks before the global financial crisis, owing largely to improvements in their economic policies during the previous decade. Большинство развивающихся стран уже двигались по этим четырем путям до глобального кризиса, в основном благодаря улучшению в их экономической политике в предыдущее десятилетие.
Inflation and unemployment are low, but growth is largely flat, and few experts I spoke with in Tokyo recently expect it to accelerate significantly. Инфляция и безработица низкие, но рост экономики в основном незначителен, и очень немногие эксперты, с которыми я говорил недавно в Токио, ожидают, что он серьезно ускорится.
The perception that the WTO is largely an instrument of the powerful, industrialized nations is broadly correct. То, что ВТО в основном является инструментом могущественных промышленных стран, конечно же, верно.
In spite of the two diseases being so inextricably linked, for many years, efforts to tackle HIV and TB were largely separate. Несмотря на то, что эти два заболевания так неразрывно между собой связаны, в течение многих лет усилия по противодействию ВИЧ и ТБ в основном предпринимались порознь.
But, according to Noyer, such a move would not work in the eurozone, where banks' profits depend largely on their risky activities. Однако, согласно заявлению Нойера, такие действия не сработают в еврозоне, поскольку прибыли банков в основном связаны с рисковой деятельностью.
Chemistry is largely a study of molecules, and when they are complex, there is the mysterious transition to life and biology. Химия, в основном, посвящена изучению молекул, а когда они сложны, то возникает загадочный переход к жизни и биологии.
They are almost uniformly white, largely middle-aged and above, and for the most part far from wealthy. Они почти все белые, в основном, люди среднего возраста и выше, и по большей части далеко не богатые.
But strange to say, Colombia is in better shape today than it has been for years, thanks largely to President Alvaro Uribe's leadership. Но, как это не странно, Колумбия сегодня находится в лучшей форме, чем она была в последние годы, в основном благодаря руководству президента Альваро Урибе.
Tang gathered about 100,000 soldiers, largely untrained, including Chinese troops who had participated in the Battle of Shanghai. Тан сумел собрать около 100000 человек, в основном неподготовленных призывников, а также военнослужащих, прошедших тяжёлые бои в Шанхае.
Boiler control was largely automatic, and the two locomotives could be connected together into a multiple unit, both controlled from a single cab. Управление котлом было в основном автоматизированным; два локомотива могли работать вместе по системе многих единиц под управлением одного машиниста.
In late 1940, the design of a replacement began, and was largely completed by the end of 1941. В конце 1940 года начались конструкторские работы по созданию замены 6-фунтовки, которые в основном были завершены к концу 1941 года.
Rice production in Romania plays a fairly important role in food supply in Romania and is cultivated largely for domestic consumption but also for exports. Производство риса играет важную роль в продовольственном снабжении Бутана, рис выращивается в основном для внутреннего потребления.
In the early 1970s, psychedelia began to fall out of fashion and those folk groups that had not already moved into different areas had largely disbanded. В начале 1970-х психоделия начала выходить из моды и те фолк-группы, которые не перешли в другие поджанры, в основном распались.
The mercenaries were not willing to risk their lives unduly, and war became one largely of sieges and maneuvering, occasioning few pitched battles. Наемники не были готовы неоправданно рисковать своей жизнью и войны в основном состояли из осад и маневров, с несколькими генеральными сражениями.
Horsley's paintings were largely of historical subjects set in the seventeenth and eighteenth centuries, influenced by the Dutch masters Pieter de Hooch and Vermeer. Картины Джона Хорсли были в основном на историческую тематику событий XVII-XVIII веков, созданные под влиянием голландских мастеров Питера де Хоха и Яна Вермеера.
President Bush's military action in Afghanistan was largely unilateral, but was carried out against a backdrop of support from NATO allies and UN resolutions. Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН.
This dynamic "liberal order" - largely fair, flexible, and open enough to welcome new entrants as they rise - will continue to serve Asia well. Этот динамический «либеральный порядок» - в основном справедливый, гибкий и достаточно открытый, чтобы принять новых членов по мере их подъема - будет также продолжать служить на благо Азии.
School administrations tried to counteract these sentiments by encouraging civic pride, along with a "cult of personality" around the Emperor, but these efforts were largely unsuccessful. Школьные администрации пытались противодействовать этим настроениям, поощряя гражданское достоинство, а также культ личности вокруг императора, но эти усилия были в основном были неудачными.
For the next five years, they were educated at home, largely by their father and aunt. В последующие пять лет обучение сестёр и брата проходило дома, в основном под руководством отца и тёти.
During the 1960s he worked largely in television, appearing in series such as The First Churchills in which he played Lord Halifax. В 1960-х он работал в основном на телевидении, появляясь в сериах, таких как «Первый Черчилль», в котором сыграл лорда Галифакса.