Her debut studio album Magia was released in 1991, and largely consisted of tracks she had written since she was eight years old. |
Её дебютный студийный альбом Magia был выпущен в 1991 г. и в основном состоял из треков, которые она написала с восьми лет. |
Short films like Thriller largely remained unique to Jackson, while the group dance sequence in "Beat It" has been frequently imitated. |
Такие короткие фильмы, как Триллер, в основном оставались уникальными для Джексона, в то время как танцу танцевальной группы в «Beat It» неоднократно подражали. |
I do know Celtic things (many in their original languages Irish and Welsh), and feel for them a certain distaste: largely for their fundamental unreason. |
Я действительно знаю кельтские сказания (и как звучат многие из них в оригинале на ирландском и валлийском) и чувствую определённую неприязнь к ним, в основном из-за их фундаментальной бессмысленности. |
In 1940, the Walker began presenting local dance, poetry, and concerts, largely organized by volunteers. |
В 1940 году в Уокере начали проходить события, посвященные танцу и поэзии, а также концерты, в основном организуемые волонтерами. |
He and Ed Stasium played all the guitar solos on the albums he produced, as Johnny Ramone largely preferred playing rhythm guitar. |
Он и Эд Стазиум исполнили все гитарные соло в альбомах, которые он выпустил, в то время, как Джонни Рамон в основном отыгрывал ритмы на гитаре. |
Some Europeans (largely of Spanish or Portuguese descent) - among them mixed with African ethnicity - also live in the nation. |
Некоторые европейцы (в основном испанского и португальского происхождения), среди них смешанные с африканским этносом, также проживают как нация. |
In the 1930s, optimists based their arguments largely on neo-classical beliefs in the self-correcting power of markets to automatically reduce any short-term unemployment via compensation effects. |
В 1930-е годы оптимисты основывали свои аргументы в основном на неоклассической вере в способность саморегулируемого рынка автоматически уменьшить любую краткосрочную безработицу благодаря компенсирующим эффектам. |
A recent survey (McGhee 1996) estimates that 22% of all the 'families' of marine animals (largely invertebrates) were eliminated. |
Исследование (McGhee 1996) оценивает, что 22 процента всех семейств морских животных (в основном беспозвоночные) вымерли. |
Maison Margiela debuted a capsule collection for H&M in 2012, consisting largely of reissued pieces from the Margiela archives. |
Maison Margiela выпустила капсульную коллекцию для H&M в 2012 году, состоящую в основном из переизданных изделий из архива бренда. |
Greenville's economy was formerly based largely on textile manufacturing, and the city was long known as "The Textile Capital of the World". |
Ранее экономика Гринвилла основывалась в основном на текстильной промышленности, и издавна город был известен как «Текстильная столица мира». |
He studied medicine briefly, largely to satisfy his father's wishes, but gave it up for the life of a poet. |
Он изучал медицину недолго, в основном, чтобы удовлетворить желания отца, но отказался от нее ради жизни поэта. |
The lower levels of the Main Tower, along with both the South and North Buildings, are largely occupied with Stark's subsidiaries and non-profit organizations. |
Нижние уровни Главной Башни, наряду с Южными и Северными Зданиями, в основном заняты дочерними компаниями Старка и некоммерческими организациями. |
However, based largely on morphological variability, some have claimed that not only are there subspecies but that C. porosus actually houses a species complex. |
Однако, опираясь в основном на морфологическую изменчивость, некоторые учёные приходили к выводу о том, что существуют не только подвиды С. porosus, но и то, что на самом деле гребнистый крокодил - комплекс разных видов. |
These romanticised tales of Burke's early life were often accepted by the literary critics of the day and went largely unchallenged by his contemporaries. |
Эти романтизированные истории Берка о своей молодости часто принимаются нынешними литературными критиками и в основном не оспаривались его современниками. |
The fourth volume (2003-2004, 12 issues) concentrated largely on new characters within the Inhumans' society. |
В четвертом томе, выходившем в 2003-2004 годах и состоящем из 12 выпусков, сюжет сосредоточен в основном на новых персонажах в обществе нелюдей. |
The evidence against the authenticity of the map is based largely on the appearance of many phantom islands in the North Atlantic and off the coast of Iceland. |
Свидетельства против подлинности карты в основном базируются на изображении на ней многих несуществующих островов в Северной Атлантике и у берегов Исландии. |
The episodes following the Season 2 hiatus focus largely on Robyn's pregnancy and the kids' adjustment to their new lives. |
Следующие эпизоды второго сезона после перерыва сосредоточены в основном на беременности Робин и на привыкании детей к новой жизни. |
The modern conception of pirates as depicted in popular culture is derived largely, although not always accurately, from the Golden Age of Piracy. |
Современный образ пиратов, изображённых в массовой культуре, в основном позаимствован, хотя и не абсолютно точно, именно из Золотого века пиратства. |
Galicia found itself on the periphery of the enlarged kingdom, which was largely ruled from Toledo or Seville, and increasingly controlled by Castilians. |
Галисия оказалась на периферии разросшегося королевства, которым управляли из Толедо или Севильи, и управляли в основном кастильцы. |
It lives largely on large insects (mainly locusts), as well as flowers and seeds. |
Она охотится на крупных насекомых (в основном саранчу), а также цветы и семена. |
These are largely independent, family people standing firmly on their feet in the social sense, with an active civil and existential position. |
Это в основном самостоятельные, семейные люди, крепко стоящие на ногах в социальном плане, с активной гражданской и жизненной позицией. |
In 1974 they proposed the hypothesis that some dust in interstellar space was largely organic, later proven to be correct. |
В 1974 году ими была предложена гипотеза, согласно которой космическая пыль в межзвёздном пространстве в основном состоит из органических веществ, что позже было подтверждено наблюдениями. |
Hyangga largely disappeared as a form of Korean literature, and "Goryeo songs" (Goryeo gayo) became more popular. |
Хянга, как форма корейской литературы, в основном исчез, стали очень популярны - «Песни Корё» (Goryeo gayo). |
This leaves a largely middle-aged and elderly population that may lack the skills and knowledge to take IT positions in business and industry. |
В результате остаются в основном люди среднего и старшего возраста, которым может просто не хватать умений и знаний, чтобы занимать должности в современных отраслях. |
This centralisation follows a historic model where central power during the time of the empire was largely concentrated in Vienna. |
Это в основном обусловлено историческими причинами, поскольку в период империи центральная власть была в основном сосредоточена в столице - Вене. |