Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Largely - Практически"

Примеры: Largely - Практически
Saul returns to Langley where he's been largely absent despite being acting director. Сол возвращается в Лэнгли, где он практически отсутствует, несмотря на том, что он действующий директор.
Other targets in the Plan of Action of the World Summit on Sustainable Development have largely been missed. Другие задачи, сформулированные в Плане действий, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, остались практически невыполненными.
Nevertheless, the attention given by the founders to regional organizations that largely did not exist in 1945 was remarkably far-sighted. Тем не менее то внимание, которое основатели уделили региональным соглашениям, практически не существовавшим в 1945 году, свидетельствует об их удивительной дальновидности.
Efforts by the World Customs Organization and the United Nations to simplify and expedite custom procedures are largely being ignored. Усилия Всемирной таможенной организации и Организации Объединенных Наций по упрощению и ускорению процедуры таможенной очистки остаются практически без внимания.
In the Sudan, progress towards the achievement of a comprehensive and sustainable solution to the Darfur conflict has largely been absent. В Судане практически отсутствует прогресс в достижении всеобъемлющего и устойчивого урегулирования дарфурского конфликта.
The cash position for missions with cash deficits was largely unchanged from the prior year. Дефицит денежной наличности по миссиям с отрицательным сальдо по сравнению с его объемом в предыдущем году практически не изменился.
While a small reserve had been maintained from the early years of operation of the Peacebuilding Fund, this has largely been exhausted. Если в первые годы функционирования Фонда миростроительства сохранялся небольшой резерв, сейчас он практически исчерпан.
Tap water is considered safe to drink largely anywhere in the country. Водопроводная вода считается безопасной для здоровья практически повсюду на территории страны.
Despite potential multilateral repercussions, however, there is largely a lack of international guidelines on capital flow management. Однако несмотря на возможные многосторонние последствия, международные рекомендации в отношении регулирования потоков капитала практически отсутствуют.
Construction is largely complete and the hospitals are expected to open soon. Строительство практически завершено и клиники скоро откроются.
Access to children detained was largely denied to the United Nations and humanitarian actors. Организация Объединенных Наций и гуманитарные учреждения практически были лишены возможности контакта с задержанными детьми.
The Millennium Development Goals had largely ignored disability issues. В Целях развития тысячелетия вопросы инвалидов практически не отражены.
Communications data are storable, accessible and searchable, and their disclosure to and use by State authorities are largely unregulated. Коммуникационные данные являются долгохранимыми, доступными и допускающими возможность поиска объекта, а их раскрытие и использование государственными органами практически не регулируется.
The United States was largely absent from the Somali political arena until recent times. До недавнего времени Соединенные Штаты практически не были заметны на политической арене Сомали.
These positions were largely unchanged from the preceding year. Эти показатели практически не изменились по сравнению с предыдущим годом.
As discussed under the section on management, currently, the linkages between the regional and country programmes are largely non-existent. Как говорится в разделе, посвященном вопросам управления, в настоящее время практически отсутствует связь между региональной и страновой программами.
In the south-east, where major military operations are only just getting under way, insurgent activity has been conducted largely unchecked. На юго-востоке страны, где крупные военные операции только еще разрабатываются, действия повстанцев практически не получают отпора.
Private donations to al-Qa'idah from wealthy supporters, estimated at up to $16 million per year, are believed to also continue, largely unabated. Кроме того, как предполагается, «Аль-Каида» продолжает получать частные пожертвования от богатых сторонников; их объем составляет, по оценкам, до 16 млн. долл. США в год и с течением времени практически не уменьшается.
Wage disparities have largely remained the same since the early 1990s. С начала 1990-х годов различия в оплате труда практически не изменились.
Women were also largely absent from the judiciary. Женщины также практически не представлены в судебной системе.
Artificial lighting of any sort was largely absent during the industrial development of the late 18th and early 19th centuries. Искусственное освещение какого-либо рода практически отсутствовало в период промышленного развития конца 18 и начала 19 веков.
Laman's original publication in 1970 went largely unnoticed at first. Первая публикация Ламана в 1970 году прошла практически незамеченной.
Jungner's work was largely unknown in the US until the 1940s, when nickel-cadmium batteries went into production there. Работа Юнгнера была практически неизвестна в США вплоть до 40-х годов, когда там было запущено производство никель-кадмиевых аккумуляторов.
The steel framework was largely undamaged and services were soon restarted, although it became clear that renovation works would be necessary. Стальной каркас здания был практически не повреждён и работа возобновилась довольно быстро, хотя и была очевидна необходимость восстановительных работ.
The stamps continued in use largely unchanged, though specialists identify shade variations, to the end of the century. Марки этого выпуска продолжали использоваться практически без изменений (хотя эксперты выявили вариации оттенков цвета) вплоть до конца столетия.