Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
This ecoregion largely follows the Red River Valley in the Canadian province of Manitoba and the American states of North Dakota and Minnesota. Расположен в основном вдоль долины реки Ред-Ривер в канадской провинции Манитоба и американских штатах Северная Дакота и Миннесота.
The fall-out from this scenario, however, would be largely confined to Asia. Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии.
But the IMF has changed a great deal in recent years, largely under the auspices of Dominique Strauss-Kahn, its current managing director. Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса-Кана, своего нынешнего управляющего.
Such participation, however, is still relatively limited; private-sector participation is largely concentrated in the forest-based processing sector. Однако такое участие все еще носит относительно ограниченный характер и в основном приходится на лесоперерабатывающий сектор.
Around 100,000 people are allegedly suffering chronic and debilitating illnesses for which treatment is largely ineffective. Еще примерно 100000 человек предположительно страдают от хронических и приводящих к упадку сил заболеваний, лечение от которых в основном неэффективно22.
Each scheme has its own, largely uncodified, laws and regulations. Для каждого такого режима действуют отдельные законодательные и регламентирующие положения, которые в основном не кодифицированы.
Kópavogur is largely made up of residential areas, but has commercial areas and much industrial activity as well. Ко́упавогюр в основном состоит из жилых районов, но имеет коммерческие площади и большую производственную деятельность.
Hubbard taught that thetans brought the material universe into being largely for their own pleasure. Согласно саентологическому учению, тэтаны создали материальную вселенную и свет в основном для собственного удовольствия.
European state-aid is now largely directed to reducing activity and to meeting inherited liabilities. В европейских странах государственная помощь на сегодняшний день в основном ориентирована на свертывание деятельности и погашение унаследованных обязательств.
This paradigm emerged when the world was largely three-generational, and age-based roles were relatively unambiguous. Эта парадигма возникла тогда, когда мир состоял в основном из трех поколений и возрастные роли были относительно понятны.
Instead, time is lost on secondary issues largely rooted in domestic policy concerns. На самом деле время попросту тратится на вторичные проблемы, которые в основном относятся к вопросам внутренней политики.
The Democratic Republic of the Congo, a vast country (2,345,409 km2) on a continental scale, possesses a largely flat relief. Территория Демократической Республики Конго, огромной страны континентального масштаба (2345409 км2), имеет в основном плоский рельеф.
At present, Ramciel is largely undeveloped and inaccessible, without paved roads or infrastructure. В настоящее время Рамсиел является в основном незастроенным и малодоступным городом из-за отсутствия дорог с твердым покрытием или инфраструктуры.
The pension fund is largely passively invested, and holds an average ownership share of 1% in each company it is invested in. Пенсионный фонд занимается в основном пассивным инвестированием и владеет примерно 1-процентной долей в капитале каждой из этих компаний.
This question arises whether or not the standard is synonymous with the international minimum standard, largely from the practice of States. Этот вопрос возникает вне зависимости от того, является ли эта норма синонимом международного минимального стандарта в основном в практике государств.
The largely peaceful and orderly passage from the transition period to the new dispensation has not been without cause for concern. В основном спокойная и упорядоченная трансформация переходного периода в новые формы управления проходит все же не без проблем.
The importance of our oceans in regulating the global atmosphere has been largely taken for granted. Важность нашего Мирового океана с точки зрения регулирования глобальной атмосферы в основном воспринималась как нечто само собой разумеющееся.
The sustained decline of the coffee composite indicator prices largely mirrored the price trends of Arabica coffee. Это устойчивое снижение цены на кофе, рассчитываемой в виде комбинированного показателя, в основном отражало динамику цен на кофе сорта «Арабика».
Asia-Pacific regional cooperation in finance has largely been confined to mechanisms to provide short-term liquidity, but much potential remains unexploited. Региональное сотрудничество в области финансов в Азиатско-Тихоокеанском регионе в основном ограничивается механизмами, служащими для обеспечения краткосрочных ликвидных средств, но значительные потенциальные возможности для такого сотрудничества еще остаются неиспользованными.
The Programme focuses on improving food security and nutrition and increasing income in Africa's largely farm-based economies. В рамках Программы основное внимание уделяется повышению уровня продовольственной безопасности и улучшению питания, а также росту доходов в африканских странах, чья экономика в основном зиждется на сельском хозяйстве.
Rheumatic fever is a serious illness largely affecting school-aged children and young adults living in the North Island of New Zealand. Ревматический полиартрит является серьезным заболеванием, в основном распространенным среди детей школьного возраста и молодых людей, проживающих на Северном острове Новой Зеландии.
These risks are largely policy-driven, resulting from simultaneous adoption of fiscal tightening and wage restraint in several major economies. Эти риски в основном обусловлены особенностями политики и связаны с одновременным ужесточением финансово-бюджетной политики и сдерживанием роста заработной платы в нескольких ведущих странах.
The present report largely concentrates on measures that have been adopted since the presentation of the nineteenth/twentieth periodic report. В основном данный доклад касается мер, принятых правительством в течение периода времени, прошедшего после представления девятнадцатого/двадцатого периодического доклада Норвегии.
As at July 2005,140 States had responded, with at least 91 largely following the Guidance. По состоянию на июль 2005 года доклады были получены от 140 государств, из которых по меньшей мере 91 государство в основном следовало Руководящим принципам.
The Egyptian-mediated ceasefire that began on 19 June has largely held but remains fragile. Режим прекращения огня, который был достигнут при посредничестве Египта и установлен 19 июня, в основном соблюдается, но является хрупким.