What remains of these early inhabitants' activities indicates they engaged largely in sedentary cultivation, animal-breeding and art. |
То, что осталось от деятельности этих ранних жителей, указывает на то, что они в основном занимались оседлым культивированием, животноводством и искусством. |
With the sudden economic down turn of the mid-1970s funds from these sources largely stopped. |
С внезапным экономической рецессией в середине 1970-х приток денег из подобных источников в основном остановился. |
The Security Regiment is largely composed of sailors responsible for the security of strategic sites such as bases and ammunition depots. |
Полк безопасности в основном состоит из моряков, ответственных за безопасность стратегических объектов, таких как базы и склады боеприпасов. |
The Commission produced two conflicting reports but both investigations were largely ignored by the Liberal government when implementing their own scheme of welfare legislation. |
Комиссия составила два противоречащих друг другу отчёта, но оба исследования были в основном проигнорированы Либеральным правительством в то время, когда оно создавало свою собственную схему социальной помощи. |
The issue of cultural imperialism emerged largely from communication studies. |
Проблема культурного империализма появилась в основном из коммуникационных исследований. |
Further, Turesson came to the conclusion that differentiation of plant populations was largely driven by natural selection. |
Кроме того, Турессон пришел к выводу, что дифференциация популяций растений в основном была обусловлена естественным отбором. |
The Blue House is in fact a complex of buildings, built largely in the traditional Korean architectural style with some modern elements. |
«Голубой дом» на деле является комплексом зданий, построенных в основном в традиционном корейском архитектурном стиле с некоторыми современными элементами. |
Before this, the only road to Benguet was Naguilian Road, and it was largely a horse trail at higher elevations. |
До этого единственной дорогой к Бенгет была Нагилийская дорога, и это было в основном конная тропа на более высоких высотах. |
At the time, electricity was largely used by industrial customers. |
В то время электроэнергия в основном была нужна промышленными потребителями. |
Men typically clear the fields, but it is largely women who work them. |
Мужчины обычно убирают поля, но в основном женщины работают на них. |
By 1770, the Amish migration had largely ceased. |
К 1770 году миграция амишей в основном прекратилась. |
The army reserves, in contrast, were largely white. |
Армейский резерв, напротив, был в основном белым. |
The Portland Alliance, a largely anti-authoritarian progressive monthly, is the largest radical print paper in the city. |
The Portland Alliance, в основном анти-авторитарный прогрессивный ежемесячник, является самым большим радикальным печатным изданием в городе. |
California remained a military district so the old Mexican laws, supplemented by pronouncements of the military governors, largely remained in place. |
Калифорния осталась военным округом, так что старые мексиканские законы, подкрепленные распоряжениями военных губернаторов, в основном сохранились. |
For example, the 1950 referendum saw Flanders voting strongly in favour of King Leopold III returning, whereas Wallonia was largely against. |
Например, на референдуме 1950 года Фландрия решительно проголосовала за возвращение короля Леопольда III, в то время как Валлония была в основном против. |
Formerly, most Chinese restaurants in the West served largely Cantonese dishes. |
В прошлом большинство китайских ресторанов на Западе подавали в основном блюда кантонской кухни. |
The election proceeded largely without incident, although three small bombs were exploded in Caracas, injuring one police officer. |
Выборы прошли в основном без инцидентов, хотя три небольшие бомбы были взорваны в Каракасе, ранив одного полицейского. |
The group largely consists of autonomous cells known as "nexions". |
Группа в основном состоит из автономных ячеек, известных как "nexions". |
The colonies' economy was largely agrarian, and copyright law was not a priority. |
Экономика колоний в XVIII веке была в основном аграрной, и авторское право не являлось приоритетным в то время. |
Although Squire had a couple of guitar lessons, he was largely self-taught. |
Хотя Сквайр брал несколько уроков игры на гитары, он считает себя, в основном, самоучкой. |
It focuses largely on the way by which the central processing unit performs internally and accesses addresses in memory. |
Она сосредоточена в основном на способе, при котором центральный процессор выполняет внутренние операции и обращается к адресам в памяти. |
The borders of the present-day Netherlands were largely defined by the campaigns of Maurice of Orange. |
Современные границы Нидерландов в основном сформировались в результате кампаний Морица Оранского. |
Marshall Fishwick describes these largely literary figures as imitations of Paul Bunyan. |
Маршалл Фишвик описывает этих в основном литераторов как имитации Пола Баньяна. |
Payne discovered the chemical composition of stars and that they consist largely of hydrogen. |
Пэйн исследовала химический состав звёзд и обнаружила, что они состоят в основном из водорода. |
These differences can be explained largely by the variations in the extent and structure of these countries' reforms. |
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах. |