Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
This suspiciously large and round figure reflects the fact that the defenders lacked coordinated leadership, and were largely the personal retinues of landowners, or loosely organised bodies of fighters, whose motives, dedication and equipment varied widely. Эта подозрительно большая и круглая цифра отражает тот факт, что защитникам не хватало централизованного командования, в основном они состояли из личных дружин землевладельцев или из плохо организованных отрядов бойцов, чьи мотивы, преданность делу и оснащение широко варьировались.
This is largely the result of statewide land conservation policies adopted in 1973 under Governor Tom McCall, in particular the requirement for an urban growth boundary (UGB) for every city and metropolitan area. В основном такая политика основана на принятом в 1973 году при губернаторе Томе МакКолле (Tom McCall) законе об ограничениях в использовании земли, в частности требованиям к соблюдению установленных границ каждого города.
In the late 1970s, however, the six-piece burr regained the attention of inventors and collectors, thanks largely to a computer analysis conducted by the mathematician Bill Cutler and its publication in Martin Gardner's column on Scientific American. В конце 1970-х, однако, «колючка» из шести частей вновь получила внимание изобретателей и коллекционеров, в основном благодаря компьютерному анализу, проведённому математиком Билом Катлером и его публикации в колонке Мартина Гарднера в Scientific American.
For instance, the loss of arable land and topsoil fertility (estimated at 30% or more since World War II) has been masked by the use of artificial fertilizers made largely from natural gas. К примеру, утрата пахотных земель и плодородной почвы (судя по подсчетам, она равна 30-ти или более процентам в период после Второй Мировой Войны) была замаскированна использованием искусственных удобрений, производимыми в основном на основе природного газа.
Gandhian economics called for a delay in the uptake of labour saving machines until unemployment was alleviated, however this advice was largely rejected by Nehru who was to become prime minister once India achieved its independence. Экономические взгляды Ганди призывали задержать внедрение трудосберегающих машин до тех пор, пока проблема безработицы не будет смягчена, однако этот совет был в основном отвергнут Неру, который стал премьер-министром после завоевания Индией независимости.
They let out the upstairs bedrooms and began holding parties that were attended largely by bohemians and members of the Beat Generation, along with old friends including Forman, Malina and Cornog. Они освободили комнаты на верхнем этаже и стали проводить вечеринки, в которых в основном принимали участие обитатели богемы и представители бит-поколения, как и их старые друзья вроде Формана, Малины и Корнога.
Egypt, like dozens of countries around the world, is facing the extreme - and largely unmet - challenge of ensuring productive and gainful employment for its young people. Египет, как и десятки стран по всему миру, сталкивается с экстремальной - и, в основном, нерешенной - проблемой гарантирования эффективного и прибыльного обеспечения работой своих молодых людей.
Emergencies are chaotic: staff and resources are stretched, the local population is very unlikely to be able to provide meaningful feedback, and pre-crisis baseline data are largely unavailable, so comparisons are complicated. Критическое положение носит хаотический характер: штат и ресурсы напряжены, местное население вряд ли будет в состоянии обеспечить декватную обратную связь, а предкризисные данные в основном недоступны, таким образом, проведение сравнения становится еще более сложным.
Economic sanctions on Russia may eventually hurt, and the Kremlin may desist from further encroachment; but the Ukrainian crisis is largely impervious, in the short term, to outside involvement. Экономические санкции в отношении России со временем могут принести ей ущерб, и, возможно, Кремль воздержится от дальнейших притязаний; короче говоря, кризис на Украине, в основном, невосприимчив к внешнему вмешательству.
The men of the Special Republican Guard are supposed to be loyal because they are recruited largely from Saddam's own al-Bu Nasir tribe around Tikrit. Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит.
But support for the TNC is largely skin deep - it is neither grounded in knowledge of how the opaque council functions, nor based on an understanding of its goals. Однако, поддержка ПНС, в основном, носит поверхностный характер, она не основывается ни на знаниях о том, насколько трудны для понимания функции Совета, ни на понимании его целей.
Similarly, when the outgoing governor of Van sent a farewell message last month to the largely Kurdish-speaking people in his southeastern province, he delivered it in Kurdish - and received warm wishes in return. Аналогичным образом, когда уходящий в отставку губернатор провинции Ван в прошлом месяце обратился с прощальной речью к людям, в основном говорящим на курдском языке, он произнес ее по-курдски - и в ответ получил теплые пожелания.
For the remainder of that century, the area was largely used for farming, and was sparsely populated. До 50-х годов XX века территория округа была занята в основном сельскохозяйственными угодьями и была малонаселенной.
Formerly a largely rural and agrarian community, the town now lies within the "travel to work" radius of Morpeth and Newcastle upon Tyne and has a sizeable commuter population. Раньше в основном сельский аграрный городок в настоящее время находится в пределах зоны «поездки на работу» Морпета и Ньюкасл-апон-Тайна и имеет значительную часть населения, считающего его пригородом.
Today, however, the registration process is largely computerized with barcode registration labels replacing the traditional analog labels having only a printed serial number. Однако в наши дни процесс регистрации, в основном, компьютеризован и на смену традиционным заказным ярлыкам с напечатанным порядковым номером пришли заказные ярлыки со штриховым кодом.
With the port of Narbonne secure, the Umayyads swiftly subdued the largely unresisting cities of Alet, Béziers, Agde, Lodève, Maguelonne, and Nîmes, still controlled by their Visigothic counts. Обезопасив порт Нарбонны, мавры быстро захватили в основном не оказывавшие сопротивления города Але, Безье, Агд, Лодев, Магелон и Ним, всё ещё находившиеся под контролем своих визиготских графов.
Its design is a departure from previous MTI microprocessors such as the R4000, which is a much simpler scalar in-order design that relies largely on high clock rates for performance. Дизайн R10000 отличается от предыдущих MIPS микропроцессоров, таких как R4000, который представлял собой скалярный процессор безвнеочередного исполнения и опирался в основном на высокие тактовые частоты для получения производительности.
In their first couple of months dominating Congress, the Republicans have passed no major legislation; taken largely negative positions; and may be about to impede the operation of a crucial government department. В течение первых месяцев их правительства над Конгрессом, республиканцы не приняли никаких серьезных законодательств, относились ко всему в основном с отрицательной позиции, и может быть скоро помешают функционированию решающему правительственному департаменту.
So reckoning with the country's global impact has been added to an already complex policy agenda, at a point when most countries have the luxury of maintaining a largely domestic focus. Таким образом, подведение итогов глобального воздействия страны прибавилось к уже и без того сложной политической повестке дня, в то время как большинство стран пользуются привилегией сосредоточения усилий, в основном, на внутренних проблемах.
At a time when dam building has largely petered out in the West - and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India - China will remain the nucleus of the world's mega-dam projects. В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
largely cinder and gypsum with some evaporite deposits. В основном лава, шлаки, эвапориты.
They want to talk to you about what sorts of therapies, largely behavior therapies, you've tried with that animal. Затем он спросит о тех видах терапии, интересуясь, в основном, поведенческой, которые вы уже попробовали на своём животном.
Cyber war and cyber espionage are largely associated with states, while cyber crime and cyber terrorism are mostly associated with non-state actors. Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
The structural shift towards exports will be difficult and time-consuming mainly because producing the high-tech goods that the US should be exporting requires a skilled workforce, which has largely been lost and cannot be re-created overnight. Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь.
Though they had only recently received the funding necessary to produce the film, the script had been written for some time, having been composed largely during the production of Crimewave. Несмотря на то, что необходимое для фильма спонсирование было получено сравнительно недавно, основной сценарий к фильму был написан в основном во время работы над предыдущим фильмом Рейми - «Волна преступности».