| Their needs are different, and producers around the world have, until recently, largely ignored them. | У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали. |
| The West's status in tomorrow's world will largely depend upon how it answers this question. | Статус Запада в завтрашнем мире будет, в основном, зависеть от того, как он ответит на этот вопрос. |
| BRUSSELS - The euro crisis seems to be largely over. | БРЮССЕЛЬ - Кажется, кризис евро в основном миновал. |
| Before 1939, all sides operated under largely theoretical models of air warfare. | До 1939 года все стороны действовали в основном в рамках теоретических моделей воздушного боя. |
| Along with Shatner and Nimoy, Kelley lobbied for greater characterization, but their opinions were largely ignored. | Вместе с Шатнером и Нимоем Келли добивался большей характерности, но их мнения в основном игнорировались. |
| But this just echoes a more fundamental problem: America's largely private health-care system is failing. | Но это только отголоски более фундаментальной проблемы: в основном частная система здравоохранения в Америке не удалась. |
| We live in a world of global problems and largely national solutions. | Мы живем в мире с глобальными проблемами и в основном национальными решениями. |
| Instead, the benefits of privatization and other initiatives went largely to political and business elites. | Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам. |
| The United States and other NATO countries could offer assistance, but the fight must be waged largely by other Sunnis. | Соединенные Штаты и другие страны НАТО могли бы оказать помощь, но борьба должна вестись в основном за счет других Суннитов. |
| They are all not-for-profit institutions, either public or supported by large endowments, contributed largely by alumni and foundations. | Они все не-коммерческие учреждения, государственные или поддерживаемые большими запасами от дотаций, которым в основном способствовали выпускники и фонды. |
| For decades, political debate in Europe focused largely on economic institutions and policies. | Десятилетиями политические дебаты в Европе касались в основном экономической политики и институтов. |
| So, too, in the US, the smaller banks that largely finance small and medium-size enterprises have been all but neglected. | Так же в США мелкие банки, которые в основном финансируют малые и средние предприятия, были проигнорированы. |
| Consumption growth has been driven largely by Russia's integration into the global economy - and cannot be sustained without it. | Рост потребления ускорился в основном за счет интеграции России в мировую экономику - и не может быть устойчивым без нее. |
| These factors largely explain the Taliban's violent revival, and the uncertainty of many Afghans about whom to support. | В основном эти факторы и объясняют бурное возрождение «Талибана» и неуверенность многих афганцев по поводу того, кого же им поддерживать. |
| NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism. | Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма. |
| The Type 93 flamethrower, largely based on European designs, entered service in 1933. | Огнемет Тип 93, в основном основанный на германских образцах, приняли на вооружение в 1933 году. |
| Its history is largely known from the Proclamation of Anitta, CTH 1. | Его история в основном известна из Провозглашения Анитты. |
| These are largely hidden from the immune system. | Они в основном скрыты от иммунной системы. |
| During this period, the population was largely Armenian and Russian. | Население региона к этому периоду было в основном армянским и армяноязычным. |
| This sense is now largely historical, as common operating systems generally now have such features included. | Такое толкование в основном историческое, так как в большинство современных операционных систем входят такие же функции. |
| The general reception by the music press was largely positive. | Реакция музыкальной прессы, в основном, была положительной. |
| The oldest part of the castle lies at the south-west corner, and dates largely from the 17th century. | Самая старая часть замка находится в юго-западном углу всей постройки, построенная в основном с XVII века. |
| Historically, aid was discussed largely in terms of the total amount of money invested. | Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег. |
| It was occupied largely with the controversy about the teachings of Berengar of Tours. | Он был посвящён в основном полемике по поводу учения Беренгара Турского. |
| Government interventions to date, mainly in the form of enhanced education, have proved largely ineffective. | Вмешательство со стороны правительства в виде повышения образования на сегодняшний день, в основном, оказалось неэффективным. |