Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
Minor uses are dispersed and poorly characterised and will largely be captured by the existing waste streams handling circuit boards and shredder residues. Неосновные виды использования территориально разбросаны, недостаточно охарактеризованы и в основном будут охвачены уже проводимой сегодня деятельностью по потокам отходов, включающей обработку плат и измельченных остатков.
Cocoa prices peaked at $1.60/lb in January 2010 owing largely to supply deficits. Цены на какао достигли пика 1,60 долл. США за фунт в январе 2010 года, что в основном объяснялось дефицитом предложения.
This role is largely defined under the mission of NURC. Эти вопросы относятся, в основном, к компетенции Комиссии по вопросам национального единства и примирения.
In many countries, the trade deficit was financed largely by aid and remittances. Во многих странах дефицит торгового баланса в основном финансировался за счет помощи и денежных переводов граждан этих стран, работающих за границей.
The Department of Economic and Social Affairs evaluation of development account projects concluded that the account was largely achieving its aims and producing demonstrable and beneficial results. Проведенная Департаментом по экономическим и социальным вопросам оценка проектов в рамках Счета развития привела к выводу о том, что Счет в основном достигает своих целей и дает очевидные и благоприятные результаты.
Unlike other Transitional Federal Government security organs, its operating costs are largely underwritten by foreign Governments. В отличие от других органов безопасности, подчиняющихся переходному федеральному правительству, расходы на деятельность данного органа в основном покрываются правительствами других стран.
The decrease is attributed largely to inadequate completion of enrollments by institutions or complete data missing for some institutions. Это сокращение в основном связано с тем, что некоторые учебные заведения еще не завершили прием учащихся или не представили окончательные данные о числе поступивших студентов.
This increase is largely owing to increased Afghan security forces/ISAF security operations, forcing the insurgents to react. Это увеличение в основном объясняется увеличением числа операций в сфере безопасности, осуществленных Афганскими национальными силами безопасности и МССБ, что заставило мятежников предпринять ответные меры.
The new Government of Sila Calderón has indicated that it will largely follow the economic strategies put in place by her predecessor, Roselló. Новое правительство во главе с Силой Кальдерон заявило, что в основном оно будет проводить в жизнь экономическую политику, начатую ее предшественником, Россельо. США и дефицита бюджета в размере 391 млн. долл. США10.
The NLF and FLOSY began a campaign against British forces in Aden, relying largely on grenade attacks. НФО и Фронт за Освобождение Оккупированного Южного Йемена (FLOSY) (англ. Front for the Liberation of Occupied South Yemen) вели кампанию против британских войск в Адене, полагаясь в основном на атаку гранатами.
By May 1998, Ennis completed three drafts of the script, based largely on the Gone to Texas story arc. К маю 1998 года Гартом Эннисом были подготовлены три варианта сценария, каждый из которых базировался в основном на сюжетной арке «Сбежавшие в Техас» (англ. Gone to Texas).
There is also a large private sector that especially produces so-called half-open services, - largely various kinds of service homes. Наряду с этим существует еще и довольно значительный частный сектор, специализирующийся на так называемых "полуоткрытых услугах", в основном в виде "домов" для оказания тех или иных услуг.
Past collaboration has largely comprised regional seminars and workshops on a range of topics, including post-Uruguay Round issues. В прошлом сотрудничество между двумя организациями включало в основном проведение региональных семинаров и рабочих совещаний по широкому кругу тем, включая вопросы, вытекающие из Уругвайского раунда.
Management of the majority of UNICEF-supported evaluations is largely decentralized, reflecting the decentralized nature of the organization. В большинстве случаев управление оценками, которым ЮНИСЕФ оказывал поддержку, возлагалось в основном на децентрализованные подразделения, что является отражением политики децентрализации управления в рамках всей организации.
It is currently focusing largely on African countries as a follow-up to its December 2005 application for membership of AU. В настоящее время в рамках последующей деятельности, осуществляемой в связи с представленной в декабре 2005 года заявкой на вступление в члены АС, «Сомалиленд» ориентируется в основном на африканские страны.
The security landscape is constantly changing, and addressing that reality in a largely cost-shared system presents challenges. Обстановка в плане безопасности постоянно меняется, и обеспечение учета этого фактора в рамках системы, в которой расходы в основном покрываются совместно, сопряжено с проблемами.
An increasing number of mostly small explosive devices were planted largely in the Terai, the worst incidents killing three people in Kathmandu in September 2007. Почти ежедневно с января 2008 года после появления даты выборов закладывается, главным образом в Терае, все большее число в основном мелких взрывных устройств, при этом в сентябре 2007 года в результате самых трагичных таких инцидентов в Катманду было убито три человека.
During most of the Second Sino-Japanese War and due to the Soviet-Japanese Neutrality Pact, Inner Mongolia was largely a backwater region, and the Mongolia Garrison Army, with its antiquated horse cavalry functioned largely to assist and train the Mengjiang National Army and Mongolian Cavalry Corps. Во время всей японо-китайской войны благодаря советско-японскому пакту о нейтралитете Внутренняя Монголия оставалась глубоким тылом, и потому Гарнизонная армия во Внутренней Монголии с её архаичной кавалерией в основном служила для подготовки Национальной армии Мэнцзяна.
It was largely populated by the Luba ethnic group, and its president, Albert Kalonji, claimed that the secession was largely sparked by persecution of the Baluba in the rest of the Congo. Южная Касаи была в основном заселена народом луба, и её президент Альбер Калонджи заявил, что отделение от Леопольдвилля связано с преследованиями луба в остальной части Конго.
More recent conventions have shifted the focus from a primarily response-centric model to one focused largely on prevention and preparedness. В более поздних конвенциях произошло смещение акцента с модели, ориентированной в основном на реагирование, на модель, нацеленную, прежде всего, на предупреждение и обеспечение готовности.
Technical training is regulated and delivered largely by the Human Employment and Resource Training/National Training Agency (HEART Trust/NTA). Техническая профессиональная подготовка регулируется и предоставляется в основном Целевым фондом занятости и подготовки трудовых ресурсов/Национальным агентством профессиональной подготовки.
The report also stated that Agathon Rwasa had largely withdrawn from direct involvement in the activities of the Forces nationales de liberation (FNL). В докладе также сообщается, что Агатон Рваса в основном устранился от прямого участия в деятельности НОС.
And the back story is this: SOPA and PIPA, as legislation, were drafted largely by media companies that were founded in the 20th century. Предыстория такова: Законопроекты SOPA и PIPA были написаны в основном медиакомпаниями, основанными в 20-м веке.
For the past three years, the Government of Kenya has been engaged with the Prosecutor's Office, largely through the Joint Kenya-ICTR Task Force. В последние три года правительство Кении в основном через Совместную оперативную группу Кения-МУТР сотрудничает с Канцелярией Прокурора.
This is coordinated by the SLRA, which is largely funded by donors. Эта работа координируется Дорожным управлением Сьерра-Леоне, финансируемым в основном донорами.