Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
These activities are largely concentrated on capacity-building for trainers and directors to take over the new information and performance measurement system. Эти мероприятия в основном сосредоточены на формировании корпуса инструкторов и директоров для получения новой информации и создания системы определения эффективности.
These activities have largely been concentrated in a few regions or countries. Эта деятельность в основном сосредоточена в нескольких регионах и странах.
Progress was achieved largely by improved surveillance systems and by training health workers to report new cases of polio immediately. Достигнутый прогресс в основном объяснялся укреплением систем контроля и подготовкой работников сферы здравоохранения, которых обучают немедленному информированию о новых случаях заболевания полиомиелитом.
Indeed, at present, operational mechanisms and legal instruments effectively to prevent armed conflicts are largely already in place. Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов.
This was possible of course because the environmental standards are largely the same among the Nordic countries. Разумеется, такая форма сотрудничества стала возможной благодаря тому, что экологические стандарты в основном являются одними и теми же в Скандинавских странах.
The refinery restoration project was largely completed before the end of 1994, but the repairs were not completely effected until 1997. Восстановление заводов в основном было завершено к концу 1994 года, однако полностью ремонтные работы закончились лишь в 1997 году.
The Transitional Government has made substantial progress in the education sector, with the emergency rehabilitation largely completed. Переходное правительство добилось существенного прогресса в секторе образования; аварийные работы по восстановлению зданий и сооружений в основном завершены.
In so doing, we will be largely guided by previous decisions and developments on items on the Security Council's agenda. В этой деятельности мы будем в основном руководствоваться принятыми ранее решениями и ходом развития событий в связи с пунктами, стоящими на повестке дня Совета Безопасности.
Most participants acknowledge that supervisors are largely satisfied with their training and the improvement in their analytical skills on international economic issues. Большинство участников курса признают, что их руководители в основном удовлетворены их подготовкой и новым уровнем их аналитических навыков в вопросах международной экономики.
The discussions in the present report are largely focused on the first type of services, central services. Настоящий доклад в основном посвящен первому типу услуг - централизованно предоставляемым услугам.
Compliance is verified largely through a reporting procedure. Их соблюдение контролируется в основном с помощью процедуры отчетности.
The Commission had also retained draft article 4 largely as adopted on first reading, with some technical amendments. Комиссия также сохранила проект статьи 4 в основном в том виде, в каком он был принят в первом чтении, с некоторыми техническими поправками.
10.3.1 Gender programmes are largely funded from the National Budget. 10.3.1 Гендерные программы в основном финансируются из национального бюджета.
The disengagement of forces from the confrontation line and their redeployment to new defensive positions is largely complete. Отвод сил с линии конфронтации и их передислокация на новые оборонительные позиции в основном завершены.
The author largely reiterates the arguments made in previous submissions. Автор в основном повторяет аргументацию предыдущих представлений.
Overall, East Timor is enjoying a period of increased stability, with the militia threat largely dormant. В целом Восточный Тимор переживает период большей стабильности, когда угроза со стороны боевиков в основном затихла.
By 18 October, it had largely ended. К 18 октября они в основном прекратились.
Generally speaking, the statistics indicate that the probability of road accidents is largely a factor of annual average daily traffic volume. Вообще имеющаяся статистка свидетельствует о том, что вероятность ДТП определяется в основном среднесуточным объемом движения за год.
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
These measures largely relate to improvements in the working of institutions, regional agreements, management assistance and the transfer of know-how. Эти меры в основном связаны с улучшением работы учреждений, региональных соглашений, оказанием помощи в вопросах управления и передачей "ноу-хау".
Proposals for 2004-2005 are largely the result of the reallocation of resources among subprogrammes within each programme. Предложения на 2004 - 2005 годы в основном отражают результаты перераспределения ресурсов между подпрограммами в рамках каждой программы.
This support is financed largely through reimbursement by the Office for those services. Эта поддержка в основном финансировалась путем компенсации Управлением расходов на это обслуживание.
Those delegations that commented on article 2 noted that it was largely acceptable and should not be changed. Те делегации, которые выступили с комментариями по статье 2, отметили, что она в основном приемлема и ее не следует изменять.
While consular assistance was largely preventive, diplomatic protection offered a potential remedy for harm ensuing from an internationally wrongful act. В то время как консульская помощь в основном носит превентивный характер, дипломатическая защита предлагает потенциальное средство правовой защиты в отношении вреда, вытекающего из международно-противоправного деяния.
However, the events at issue largely occurred during an international armed conflict. Однако рассматриваемые события в основном произошли в период международного вооруженного конфликта.