Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
Funding for these projects and activities have been drawn largely from bilateral donors. Финансирование этих проектов и мероприятий в основном осуществлялось двусторонними донорами.
The high cost of infrastructure that they entail has to be largely subsidized, to the financial detriment of the city. Связанные с этим высокие издержки на инфраструктуру в основном приходится субсидировать в ущерб финансовым ресурсам города.
Codifying diplomatic protection was largely a matter of choosing between competing rules. Кодификация дипломатической защиты в основном сводится к осуществлению выбора из множества конкурирующих норм.
In such cases, the demand is largely for technical assistance in specific areas. В таких случаях существует потребность в основном в технической помощи в конкретных областях.
The situation remains tense in the Gali district as well, which is populated largely by ethnic Georgians. Напряженная обстановка сохраняется и в Гальском районе, в основном населенном этническими грузинами.
Overall, the situation of women and girls has largely remained unchanged in the past year. В целом положение женщин и девочек за прошедший год в основном не изменилось.
The policy of extermination has largely been achieved. «Политика уничтожения в основном достигла своих целей.
Nonetheless, the targets set for 2000 and 2001 were largely met. Вместе с тем целевые показатели, намеченные на 2000 и 2001 годы, были в основном выполнены.
The process of global intercultural exchange takes place largely unimpeded and, most important, at unprecedented speed. Процесс глобального межкультурного обмена в основном происходит беспрепятственно и, что еще более важно, он осуществляется беспрецедентными темпами.
This net decrease of 2,686 posts largely represents the downsizing of UNMIK, UNMISET, UNAMSIL and UNIFIL and the closure of UNMIBH. Это чистое сокращение на 2686 должностей в основном обусловлено сокращением размеров МООНК, МООНПВТ, МООНСЛ и ВСООНЛ и закрытием МООНБГ.
As for stereotyping, it was largely restricted to the older generation. Что же касается стереотипов, они в основном бытуют среди представителей старшего поколения.
The programme's projects will be largely funded from the Trust Fund. Проекты программы будут финансироваться в основном из целевого фонда.
The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. Статус мигрантов как в основном лишенной голоса группы, не имеющей рычагов политического воздействия, безусловно, усугубил ситуацию.
Under those conditions, short-term economic policies take precedence over long-term, largely social, development objectives. При таких условиях краткосрочные экономические стратегии пользуются приоритетом перед долгосрочными - в основном социальными - целями развития.
Private capital flows have largely been concentrated in a handful of developing countries. Потоки частного капитала поступают в основном в небольшую группу развивающихся стран.
As noted in chapter II above, private capital flows have largely been concentrated in a handful of developing countries. Как отмечалось в главе II выше, частные инвестиции в основном сконцентрированы в небольшой группе развивающихся стран.
The proliferation of largely unregistered firearms in the country poses a threat to public security. Широкое распространение в основном незарегистрированного стрелкового оружия в стране создает угрозу общественной безопасности.
This report was largely favourable, although its scope was necessarily limited to one individual's experience. Отзывы в этом докладе были в основном благоприятными, хотя эта оценка неизбежно является несколько однобокой, поскольку она высказана исходя из опыта одного лица.
Part Four was largely unchanged, apart from the inclusion of a new article 56. Четвертая часть осталась в основном без изменений, если не считать включение новой статьи 56.
The assessments made by the Commissions concentrated largely on the work of the secretariat. Оценки, данные комиссиями, были посвящены в основном работе секретариата.
Under the leadership of the economic reconstruction pillar of UNMIK, the emergency reconstruction needs of Kosovo have been largely met. Под руководством компонента МООНК, отвечающего за экономическое восстановление, потребности Косово в плане чрезвычайного восстановления в основном удовлетворены.
Special assistance is largely concentrated on improving the poor conditions of Fijian schools and the lack of school facilities. Специальная помощь в основном сосредоточена на улучшении плохого состояния фиджийских школ и на устранении нехватки школьного оборудования.
The economy of Solomon Islands is largely subsistence. Экономика Соломоновых Островов представляет собой в основном натуральное хозяйство.
Over the past decade the Department has been forced to maintain a largely crisis management-oriented culture. В течение последнего десятилетия Департамент был вынужден функционировать в основном в режиме кризисного регулирования.
Health services continued to be precarious, especially in the rural and largely indigenous areas. Качество услуг здравоохранения по-прежнему оставалось невысоким, особенно в сельских и в основном заселенных коренным населением районах.