Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
The net increase falls largely under contractual services ($2,662,400), general operating expenses ($578,800) and travel of staff ($243,200). Чистая сумма увеличения в основном приходится на статьи «Услуги по контрактам» (2662400 долл. США), «Общие оперативные расходы» (578800 долл. США) и «Поездки персонала» (243200 долл. США).
At that time the academy was dominated by painters rather than musicians; Massenet enjoyed his time there, and made lifelong friendships with, among others, the sculptor Alexandre Falguière and the painter Carolus-Duran, but the musical benefit he derived was largely self-taught. Все это время в академии учились в основном художники, а не музыканты; Массне нравилось это время, тогда он нашёл друзей на всю жизнь, среди которых были скульптор Александр Фалгир и художник Карл-Дюран, но в плане музыки Массне в основном занимался самообразованием.
Both deforestation and forest degradation are a result of inappropriate or ineffective governance, but, while deforestation is largely driven by extra-sectoral factors, forest degradation is driven primarily by factors within the forest sector. Как обезлесение, так и ухудшение состояния лесов является результатов неправильной или неэффективной системы управления, причем обезлесение в основном является следствием воздействия экстрасекторальных факторов, а ухудшение состояния лесов в основном зависит от факторов, которые действуют в самом секторе лесоводства.
The current system of report forecasting and planning is based on the 10-week rule for the submission of reports by author entities for processing and the 6-week rule for the issuance of reports, both of which go largely unobserved. В основе нынешней системы прогнозирования и планирования докладов лежат правило 10 недель для представления докладов подразделениями-авторами и правило 6 недель для их публикации, причем оба эти правила в основном не соблюдаются.
Written largely as a thought experiment, it outlines, for example, how cities and houses would deteriorate, how long man-made artifacts would last, and how remaining lifeforms would evolve. Написанная в основном как мысленный эксперимент, она описывает, как будут разрушаться города и здания, как долго просуществуют созданные человеком вещи и как будут эволюционировать оставшиеся формы жизни.
This development preceded the Langlands program by a few years, and can be regarded as complementary to it: Langlands' work relates largely to Artin L-functions, which, like Hecke L-functions, were defined several decades earlier, and to L-functions attached to general automorphic representations. Это развитие предшествовало программе Ленглендса на несколько лет и может рассматриваться как дополняющее его: работа Ленглендса в основном связана с L-функциями Артина, и с L-функциям, присоединенным к общему автоморфному представлению.
The main industries in Alma-Ata were: food processing (36% of gross industrial output), based largely on locally abundant fruit and vegetable raw materials, light industry (31%), and heavy industry (33%). Главными отраслями промышленности являлись пищевая (36 % валовой продукции промышленности), базирующаяся в основном на местном обильном плодоовощном сырье, и лёгкая промышленность (31 %).
At the same time, the Pinetree Line, the Mid-Canada Line and the DEW Line radar stations, largely operated by the RCAF, were built across Canada because of the growing Soviet nuclear threat. В то же время, линия Пайнтри, Среднеканадская линия и линия «Дью» радиолокационных станций, в основном обслуживаемые ВВС, были построены по всей Канаде из-за растущей советской ядерной угрозы.
While many asteroids are composed primarily of rock and metal, most Kuiper belt objects are composed largely of frozen volatiles (termed "ices"), such as methane, ammonia and water. В отличие от объектов пояса астероидов, которые в основном состоят из горных пород и металлов, объекты пояса Койпера (ОПК) состоят главным образом из летучих веществ (называемых льдами), таких как метан, аммиак и вода.
Its energy project lending increased from US$ 1.4 billion in 1999 to US$ 1.9 billion in 2005, largely with a view to improving energy access. Кредитование энергетических проектов Всемирным банком возросло с 1,4 млрд. долл. США в 1999 году до 1,9 млрд. долл. США в 2005 году, причем средства направлялись в основном на улучшение доступа к энергетическим ресурсам.
The CBO, for example, is free to issue long-term fiscal projections based on its own best estimates of growth, but is largely forced to accept politically implausible future "fixes" at face value, somewhat neutralizing the potential effectiveness of any critique of deficit policies. ОСВ, например, имеет право готовить долгосрочные проекты в области финансово-бюджетной политики, основанные на собственных наилучших оценках экономического роста, но в основном он вынужден принимать политические неправдоподобные будущие «ставки» по номинальной стоимости, что отчасти нейтрализует потенциальную критику политики в области дефицита бюджета.
In the five months of activity of the body, as well as performing the tasks necessary for the organization and working of the Institute, INADI has largely concentrated its efforts in three directions: В течение первых пяти месяцев работы, помимо необходимых организационных мероприятий, деятельность ИНАДИ осуществлялась в основном по трем направлениям:
Beyond the general norms of international human rights law, the Special Rapporteur observes that some of the definitional complexities around climate-change-induced migration are telling of the limitations of the current paradigm in which migration is largely framed within the context of international law. Специальный докладчик отмечает тот факт, что, если не считать общих норм международного права прав человека, ряд проблем, связанных с определениями, касающимися миграции, обусловленной изменением климата, свидетельствуют об ограниченности нынешней парадигмы, в которой миграция рассматривается в основном в контексте международного права.
The variance of $2,719,300 is attributable largely to the increased provision for software licence costs that will be subject to renegotiation with the vendor, and additional licensing costs associated with the increased number of staff who will be gaining access to Umoja. Разница в размере 2719300 долл. США в основном объясняется увеличением ассигнований на покрытие расходов на приобретение лицензий для программного обеспечения, которые станут предметом новых переговоров с поставщиком, и дополнительных расходов на приобретение лицензий, объясняющихся увеличением числа сотрудников, которые получат доступ к «Умодже».
As further mentioned in paragraph 13.25 of the previous report, it is our policy to facilitate the early integration of NCS students, comprising largely of ethnic minority children settled in Hong Kong, into the local education system and the wider community. Как далее упоминается в пункте 13.25 предыдущего доклада, наша политика заключается именно в том, чтобы облегчить скорейшую интеграцию учащихся из числа НВКЯ этнических меньшинств, включающих в основном детей из числа поселившихся в Гонконге этнических меньшинств, в местную образовательную систему и основную общину.
Of these, a large number (29 in total) have taken place in Level-2 and Level-3 settings since 2010, leaving Level-1 emergencies - the most common emergency scenario UNICEF faces - largely unevaluated. Из них большая часть (всего 29) гуманитарных операций с 2010 года проводилась в условиях чрезвычайных ситуаций второго и третьего уровней, а помощь в чрезвычайных ситуациях первого уровня - наиболее распространенных чрезвычайных ситуациях, с которыми сталкивается ЮНИСЕФ, - в основном оставалась без оценки.
The sanctions available largely correspond to the forms of sentence used at present, that is, ranging from a sentence of committal to a psychiatric hospital, over a treatment sentence, to a supervision sentence with conditions ofpsychiatric treatment. Предлагаемые санкции в основном соответствуют применяемым в настоящее время санкциям, предусматривающим широкий диапазон мер: от вынесения приговора о помещении в психиатрическую больницу и проведения лечения до приговора о постановке под надзор с прохождением обязательного психиатрического лечения.
Under colonial policy, Portuguese citizenship was available to men who assimilated Portuguese language, literacy, and religion; by 1970, 1,200 East Timorese, largely drawn from the aristocracy, Dili residents, or larger towns, had obtained Portuguese citizenship. По колониальной политике португальское гражданство было доступно для людей, которые в достаточной степени ассимилировались и знали португальский язык, были грамотны и исповедовали христианство, и к 1970 году 1200 восточных тиморцев, в основном представители аристократии, жители Дили или других крупных городов, получили португальское гражданство.
The old movements of the 20th century are largely exhausted: classic conservatism because the world changes too rapidly for conservatism as stasis to be coherent or appealing; classic socialism because the rapidity of change erodes traditional labor positions in exactly the same way. Старые политические движения 20-го века в основном изжили себя: классический консерватизм - потому что мир меняется слишком быстро для того, чтобы консерватизм мог казаться актуальным или привлекательным; классический социализм - потому что скорость изменений точно также подрывает традиционные лейбористские позиции.
Around the star is a shell of dust made up largely of amorphous carbon and silicon carbide (SiC), with the SiC appearing at three times the star's radius and the amorphous carbon at nine times its radius. Вокруг звезды находится оболочка пыли, состоящая в основном из аморфного углерода (англ.)русск. и карбида кремния (SiC), причем область в которой зафиксирован SiC составляет три радиуса звезды, а область, в которой зафиксирован аморфный углерод, составляет девять радиусов звезды.
In spiral galaxies, open clusters are largely found in the spiral arms where gas densities are highest and so most star formation occurs, and clusters usually disperse before they have had time to travel beyond their spiral arm. В спиральных галактиках рассеянные скопления в основном располагаются вдоль спиральных рукавов, где плотность газа наиболее высока и, вследствие этого, наиболее активно протекают процессы звездообразования; подобные скопления обычно рассредотачиваются до того, как они успевают покинуть рукав.
His sister Lizzy also contributed to the site, largely in the form of extracts from a "Welcome to HorrorLand" guidebook (ultimately printed separately as Welcome to HorrorLand: A Survival Guide). Его сестра Лиззи также присутствует на сайте в основном в виде выписок из «Путеводителя по Парку Ужасов» (известный также как «Добро пожаловать в Парк Ужасов: путеводитель по выживанию»).
There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime. Более 10 миллионов людей, возможно, 20 миллионов людей, в основном волонтеров, которые работали последние 20 лет в том, что теперь называют самой большой международной согласованной операцией в мирное время.
In 1992, the striking growth in private flows was largely attributable to the strong surge in international bank lending to $31 billion, 38 per cent of total net private flows. В 1992 году стремительный рост притока частного капитала в основном объяснялся значительным увеличением объема международных банковских кредитов, составивших 31 млрд. долл. США, или 38 процентов общего чистого притока частного капитала.
Member countries with more diversified economies are estimated to have witnessed a significant increase in exports of more than 11.6 per cent during 1995, reaching over US$ 12.4 billion, largely owing to significant increases in the exports of Lebanon, Jordan and Egypt. По оценкам, в странах с более диверсифицированной экономикой объем экспорта существенно возрос - более чем на 11,6 процента в 1995 году - и превысил 12,4 млрд. долл. США, что в основном обусловлено существенным увеличением объема экспорта Ливана, Иордании и Египта.