Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Largely - В основном"

Примеры: Largely - В основном
The commentary on draft article 5 suggested that the test of "effective control" was based largely on practice relating to peacekeeping operations; that test might not be appropriate to the breadth of situations to which the draft article potentially applied. В комментарии к проекту статьи 5 указывается, что использование критерия эффективного контроля обусловлено в основном практикой, связанной с операциями по поддержанию мира.
The crisis that occurred in Timor-Leste between 28 April and 25 May can be explained largely by the frailty of State institutions and the weakness of the rule of law. However, this explanation can only be understood fully in the historical and cultural context of the country. Причины кризиса, продолжавшегося в Тиморе-Лешти с 28 апреля по 25 мая, можно объяснить в основном непрочностью государственных институтов и слабостью правоохранительных органов.
In the capital, Tallinn, two electoral lists composed largely of Russian-speaking politicians are represented in the city council, one of them being part of the ruling coalition and thus also the city government. В столице страны, Таллинне, в составе городского совета фигурируют представители двух избирательных списков, состоящих в основном из русскоязычных политиков.
The increase in the number and value of the fraud cases is largely a result of frauds perpetrated against extrabudgetary funds (the Common Humanitarian Fund for Somalia) by non-governmental organizations managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Увеличение числа случаев мошенничества и размера сопутствующего финансового ущерба в основном связано с недобросовестным использованием внебюджетных средств (Общий гуманитарный фонд для Сомали) неправительственными организациями в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов.
In Norway, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, net gains from developing countries have counterbalanced net losses to developed countries, largely made up of citizens emigrating. В Норвегии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Швеции чистая миграция из развивающихся стран уравновешивает нетто-миграцию в развитые страны, состоящую в основном из эмигрирующих граждан.
At the political level, the Hungarian minority was represented largely through the Hungarian Coalition Party, which occupied a proportionally larger share of Parliament than that occupied by Hungarians in the population as a whole. На политическом уровне венгерское меньшинство представлено в основном через Венгерскую коалиционную партию, доля которой в численном составе членов парламента выше доли венгров в общей численности населения страны.
Since independence the Uzbek's Government's economic policies were largely protectionist, including non-convertibility of the Uzbek Sum (though this has changed to some extent in October of 2003 after the introduction of convertibility), and the reliance on cotton as a major foreign exchange earner. С началом независимости экономическая политика Узбекского государства была в основном протекционистской, включая отсутствие обратимости (конвертируемости) узбекского сума (хотя после открытия конвертации в октябре 2003 года были отмечены некоторые изменения) и то, что хлопок считается основным средством привлечения иностранной валюты.
The Persian army was largely composed of raw recruits (the veterans campaigning far in the east under Nader) and was formed up in the traditional manner of three divisions making up the centre and the flanks. Персидская армия состояла в основном из новобранцев (ветераны находились далеко на востоке с Надиром) и была сформирована в традиционной манере из трех подразделений, составлявших центр и фланги.
B. vulgaris is a species of the large genus Bambusa of the clumping bamboo tribe Bambuseae, which are found largely in tropical and subtropical areas of Asia, especially in the wet tropics. Bambusa vulgaris - это вид из рода Bambusa подсемейства бамбуковые, растущие, в основном, в тропических и субтропических регионах Азии, особенно распространены во влажных тропиках.
This is largely achieved through a multi-step risk management process that identifies assets, threat sources, vulnerabilities, potential impacts, and possible controls, followed by assessment of the effectiveness of the risk management plan. Это достигается, в основном, посредством многоэтапного процесса управления рисками, который позволяет идентифицировать основные средства и нематериальные активы, источники угроз, уязвимости, потенциальную степень воздействия и возможности управления рисками.
There was also a large Gwalior Contingent, raised largely from Oudh (or Awadh) and similar in organisation to the irregular units of the Bengal Army, but in the service of the Maharajah Jayajirao Scindia of Gwalior, who remained allied to the British. Также присутствовал значительный гвалурский контингент, набранный в основном из княжества Ауд, похожий по организации на иррегулярные части Бенгальской армии, он находился на службе у гвалурского махараджи Jayajirao Scindia, оставшегося союзником британцев.
While the MacBook Pro largely followed the industrial design standard set by the PowerBook G4, the MacBook was Apple's first notebook to use features now standard in its notebooks - the glossy display, the sunken keyboard design and the non-mechanical magnetic latch. Хотя МасВоок в основном следуют промышленному стандарту дизайна РошёгВоок G4, он стал первым ноутбуком Apple, который начал использовать такие стандарты как глянцевый экран, утопленная клавиатура и немеханическая защёлка.
TNC and CT members are largely unified in their desire to end Qaddafi's 41-year rule and redistribute the country's wealth to the country's long-neglected eastern region. Члены ПНС и КГ, в основном, едины в своем желании положить конец 41 летнему правлению Каддафи и перераспределить богатство страны в долгое время игнорируемый восточный регион.
Furthermore, Istria had belonged to Italy for the 25 (1919-1943) years between World War I and the end of World War II, and the west coast of Istria had long had a largely Italian population. Более того, Истрия на протяжении 25 лет (с 1919 по 1943), входила в состав Итальянского королевства, и на западном побережье полуострова в основном жили итальянцы.
National Forests are largely forest and woodland areas owned collectively by the American people through the federal government, and managed by the United States Forest Service, a division of the United States Department of Agriculture. Национальные Леса - это в основном леса и лесистые местности, принадлежащие федеральному правительству и управляемые Лесной службой США (часть Министерства сельского хозяйства США).
In Tuscaloosa, at the University of Alabama, there's an organization on campus called, kind of menacingly, the Machine, and it draws from largely white sororities and fraternities on campus, and for decades, the Machine has dominated student government elections. В Таскалуcе в Университете Алабамы в студенческом городке есть организация, называющаяся угрожающе - Машина, и она происходит в основном из женских и мужских сообществ на кампусе, и десятилетиями Машина доминировала в студенческих выборах руководства.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism. Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Later, the disbursement of funds was extended to rural areas, but their distribution was geographically uneven; the bulk of activities has taken place in the north-western parts of the country, largely in support of resettlement. Позднее началось финансирование проектов и в сельских районах, однако средства вкладывались неравномерно; большая часть деятельности проводилась в северо-западных районах страны, в основном в виде помощи по расселению возвращающихся беженцев.
The Special Rapporteur reports that the mass exodus of the Sudan's population, both as refugees and internally displaced persons, is largely the result of an ongoing civil war in southern Sudan that has been waged for all but 11 of the 38 years of Sudanese independence. Специальный докладчик сообщает, что массовый исход суданского населения, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в основном является результатом продолжающейся 11-летней гражданской войны в южном Судане, который обрел независимость 38 лет тому назад.
The art of Bernard Lens II, largely confined to developing mezzotint technique is an example of a general trend of hist age, when "issues of tonality, if not colour, were developing away from the etching's dependence on line". Искусство Бернарда Ленса II заключалось в основном в развитии техники меццо-тинто, что является примером общей тенденции времени, когда «вопросы тональности, а не цвета, развивались вдали от офортной зависимости в линиях».
It is being superseded by the second UNDP country programme, which is largely a distillation of the previous programme and the result of continuing dialogue among the Government, ODA and UNDP. Она была заменена второй страновой программой ПРООН, которая в основном представляла собой выжимку из предыдущей программы и включала результаты непрерывного диалога правительства, ОДА и ПРООН.
The discussion above and the suggestions made to address the concerns that have been raised about the operation of the communications procedure of the Commission on the Status of Women and its relationship to the 1503 procedure largely involve fine-tuning of the existing administrative and procedural arrangements. Результаты вышеприведенного обсуждения и предложения по решению поставленных вопросов относительно применения процедуры представления сообщений Комиссии по положению женщин и ее отношения к процедуре 1503 предполагают в основном уточнение существующих административных и процедурных механизмов.
The external fabric of a new building adjacent to the main building of the Ministry of Lands, Mines and Energy has been largely completed and the new building is now roofed. Новое здание, прилегающее к основному зданию министерства, в основном возведено, и в настоящее время покрывается крышей.
The distribution of dynamic exports from Africa and the Americas, with the median points of 3814 and 3307 respectively, is largely in the areas of primary commodities, from agricultural commodities to minerals and ores. Динамичный экспорт из Африки и Америки, медианные значения которого составляют соответственно З 814 и 3307, в основном приходится на сырьевые товары - от сельскохозяйственного сырья до минералов и руд.
The considerable progress that has been made in the law of the sea since 1982 has convinced us that the issues that initially impeded Ecuador's becoming a party to the Convention have now been largely overcome. Значительный прогресс, достигнутый с 1982 года в развитии морского права, убедил нас в том, что первоначально препятствовавшие присоединению Эквадора к этой Конвенции трудности теперь в основном преодолены.